• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: linguarium (список заголовков)
23:17 

* * *

добрый биоробот


Мы в плену своего языка, своих мыслей и представлений.

Немецкий язык приземистый, двухэтажный, и на его мостовой прохладная блестящая влага от только что прошедшего дождя. Все поднимают воротники. А вот итальянский с французским, два брата, легковесны и торопливы, только итальянский подвижный, а французский поверхностный; а испанский слишком нахальный по звучанию. Арабский — в нём плотно упакованные тюки поклажи и медленный караван, и горячие ветра, от которых прячешься, поворачиваясь спиной.

В эти моменты я — тысячелетняя старуха, ждущая непонятного счастья, но забывшая, что мои внуки жили ещё до Микеланджело. В эти моменты я — одиннадцатилетний мальчик, нашедший в домашней библиотеке «Таис Афинскую» и захлёбывающийся чувственными сценами.

Мы покорны тому, что говорят незнакомые люди; только бокал португальского сухого пробуждает мысли.

И иногда кажется, что единственное, что имеет значение,— это розовый рассвет за окном.

@темы: Записки у изголовья, Записки наблюдательного дебуггера, Анализируй это, Linguarium

00:46 

Негласные правила японского языка

добрый биоробот


Если какие-то гласные звуки можно произнести коротко, то лучше их вообще не произносить. Если какие-то слова можно произнести быстро и невнятно, лучше с ними так и поступить. При смущении следует говорить в нос. Если короткую фразу можно укоротить, то желательно до одного звука; но если фраза чуть длиннее, лучше увеличить её длину ещё на три-четыре слова. Если можно построить фразу двусмысленно, то нужно сделать так, чтобы при максимальном количестве слов она вообще ничего не значила. Заключительные частицы, выражающие ваше отношение, сомнение, уверенность, хорошее настроение и пол, в совокупности могут быть длиннее смысловой части фразы. Падежей можно насчитать до двенадцати, но ими необязательно пользоваться. Ударения нет. Одиночный звук Н произносится как мычание с закрытым ртом, и на него может падать ударение, которого всё равно нет. Деепричастие на ТЭ — удобная вещь, им можно закончить фразу в знак неуверенности или приказать кому-либо что-то. И больше, больше английских слов, даже тех, у которых есть по десять японских синонимов.

@темы: Linguarium, языки, японский язык

20:30 

Про русский и все остальные языки

добрый биоробот


В школах, школьных учебниках и головах учителей русского языка были развешаны плакаты об уникальности и богатстве русского языка. Тургенев, например: «Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». Или: «Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения» — это Паустовский. Энгельс (прошу заметить, Фридрих): «Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости». А также Сумароков, Лесков, Толстой. Иногда неожиданно (и приятно, что уж тут) встречается: «Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков» — это Проспер Мериме.

На фоне этого у некоторых полностью отпадает желание изучать иностранные языки, потому что зачем прививать себе дурной вкус. Предполагается, что богатства родного языка достались генетически, и работать над собой не нужно.
Да и иностранные языки преподаются зачастую не лучшим образом. Показательный пример — чудовищное отношение к английской грамматике, где времена глагола изучают и не понимают годами, тогда как всю систему можно объяснить за 20 минут (я делал это и видел результаты).

Я чёртов эстет. Я замечаю, что у огромного количества моих знакомых очень скудная речь. И по оборотам, и по словарному составу. Очень много читаю и пишу я не в последнюю очередь потому, что не хочу такой же бедности в своей речи.

Но в отношении языка я нисколько не патриот, я космополит в той же степени, что и в отношении разных стран и народов. Патриотизм вообще мне кажется очень странным и однобоким понятием. Разумеется, я люблю свою страну, свой город, свой дом, свой язык, только строить из этого программу нет желания.
Так вот, богатых языков — море. Где-то дело в давней литературной традиции (исландский, китайский, английский). Где-то — в оттенках значений, которые порождены большим количеством синонимов (вьетнамский, баскский, японский). Я не припомню ни одного языка, с которым имел дело и который бы показался мне бедным. Поначалу, когда раскрываешь разговорник со словариком в тысячу слов,— да, может быть. Но едва начинаешь погружаться глубже, понимаешь, что и выразительных средств, и особенностей, и свободы выражения мыслей в этом языке предостаточно.

В норвежском очень хитрое сплетение двух литературных языков, смешивать их можно в разных пропорциях в разных стилях речи, и всегда получается интересный эффект.
В японском замечательно богатые возможности сказать минимум по сути, недоговорить, сделать фразу максимально многозначной, отдать её на усмотрение слушающего, не повредив тому смыслу, что закладывал говорящий.
Грузинский, по моему ощущению, конструировали специально, чтобы он так красиво звучал, потому что сочетания звуков с такими эстетическими пропорциями должны были подбирать люди со вкусом.
Если бы я не знал истории итальянского языка, про него я бы мог сказать то же самое.
В польском, кроме замысловатого вежливого синтаксиса, я обнаружил залежи изощрённой нецензурной лексики.
Про латинский я как-то очень подробно писал в одной своей повести.
В корейском одни только вежливые окончания глаголов (японскому и не снились) и 50 видов деепричастий внушают суеверный трепет.
И скоро я расскажу вам, как я иногда изучаю таджикский язык.

@темы: языки, цитаты, русский язык, Записки наблюдательного дебуггера, Linguarium

02:48 

Записки о Линдси, японском языке и телефонных станциях

добрый биоробот


В половине плейлистов у меня присутствует скрипачка Линдси Стёрлинг. Все, кто меня хорошо знают, знают также и о неувядающей моей любви к её творчеству; если я не знаю, что слушать, то включаю Линдси; а если совсем не знаю, что слушать, то включаю Пола Маккартни.

У того, кто кидает игральные кости и делает следующие ходы в моей жизни, есть такое правило: если мне что-то нравится, это нужно изъять из обращения. Где-то в прошлой жизни я набрал штрафов. Так, исчезли или на грани вымирания: кнопочные телефоны; газированный напиток «Алазани»; постраничная навигация на сайтах; компания Nokia; браузер Opera старого образца, до 12 версии включительно; любимый суши-бар в центре города; педальные тормоза у велосипедов; специалитет в университетах; любимая пиццерия рядом с домом. Список можно продолжать, но суть вы поняли: почти все аудиозаписи Линдси Стёрлинг правообладатели изъяли из вконтакта, и теперь вконтактовские записи я слушаю на порядок реже. (Правообладатели не пощадили даже Майкла Джексона, но им я успел запастись уже давно. Линдси, впрочем, тоже.)
И я совершенно согласен с программным заявлением о том, что ограничения только идут на пользу; по крайней мере, они учат запасаться всем заблаговременно. Но каждый раз думаешь: неужели мои вкусы настолько отличаются от вкусов мира, в котором я живу?

Ну и ладно. Японский язык, к счастью, сложно отменить. По крайней мере, тот японский язык, который я изучаю. Я обнаружил, что их несколько. Про один была написана книжка, которую издали в Корее и подарили мне в Жасминке. Про другой — учебник уважаемого Лаврентьева. Третьему японскому языку посвящён замечательный килограммовый словарь, изданный полтора десятка лет назад. Четвёртому меня сейчас учит Эрико Сато, и этот четвёртый лоялен ко всем остальным. На пятом разговаривают очаровательные девочки, махо-сёдзё в аниме. (Правда, окончательно и бесповоротно установить возраст этих девочек мешают выразительно нарисованные линии груди.) Я не удивлюсь, если я приеду в Токио, а там в ходу шестой или, например, восемнадцатый вариант. Они отличаются кусочками грамматики; залежами слов; произношением (правда, вот Мика Накашима, тоже нежно мной любимая, поёт песни так, словно тоже училась по тем учебникам, что у меня есть — такого литературного выговора я больше ни у кого не слышал.) Ценно, что многие мифы развенчиваются и наступает прозрение:
— не прощаться при помощи «саёнара» (лучше «дзя мата нэ», «иттэкимас» и много ещё как);
— не признаваться в любви словами «аи ситэмас» (лучше «ски да», «дай ски дэс» и т.п.):
— не здороваться как «коннитива» (тут вариантов масса: «охайо», которое, хоть и с добрым утром, но и вечером годится; «тадаима» и «окаэри», когда возвращаешься или встречаешь возвращающегося соответственно; «хай» в силу популярности английских заимствований; просто «йо» среди молодёжи, и ещё тысяча и два варианта);
— несмотря на политику скромности и самоуничижения в речи, слово «ватаси» («я») — самое популярное местоимение, а слово «аната» («ты» / «вы») может как подчёркивать дистанцию или пренебрежение к собеседнику, так и являться обращением к мужу;
— порядок слов далеко не такой строгий, как пишут в учебниках.
А вообще чуть ли не главное правило — говорить словами только то, что действительно необходимо, и пропускать все остальные слова (вместо «Ватаси но намаэ ва Мадока дэс» — «моё имя Мадока» — в разговорной речи вполне можно сказать и «Ватаси Мадока»). Но чем уважительнее ты относишься (или вынужден относиться) к собеседнику, тем длиннее должен построить фразу; но это во многих языках, японцы не удивили.

А вот Нокию, телефонами которой я пользуюсь примерно с эпохи Средних веков, скушал Майкрософт; я озаботился этим фактом и пошёл скупать оставшиеся телефоны Нокии. Купил смартфон с Windows Phone, и эта система внезапно оказалась очень удобной для меня. Вот уже третий день получаю удовольствие от работы; оборудовал приложениями и настройками как пульт управления в самолёте, всем доволен, полёт нормальный, стюардессы красивые, только топливо быстро заканчивается.

В масштабах вечности, впрочем, это не сильно важно. За последние дни сменились все четыре времени года (только лето какое-то подозрительное было) — сегодня вот зима наступила, невыразительная, ветреная, равнодушная ко всем, холодная, даже фотографировать её не хочется. С летом мы в более доверительных отношениях. Ещё из последнего: я был кулинаром и наготовил поленницу роллов; знакомлюсь с мальгашским языком; закупился книгами на две вечности вперёд; снова не заметил выходные; готовлюсь к очередному проекту, который узнаю как делать, когда начну; распрощался с политической партией, которая заказывала у меня сайт; жду весну.

Во вторник и в пятницу рассказал студентам о языках HTML и CSS, и они уже верстали простенькие страницы, сразу правильно и по стандартам, и мы изучали запись шестнадцати миллионов цветов. По средам интригую против моего непутёвого коллеги, делая вводные занятия к тому курсу, который он будет читать, но интригую конструктивно, чтобы и студенты научились программировать, и наукоёмкие лекции моего коллеги ложились хотя бы на какую-то основу. Во вторник студенты встретили меня фразой: «Вы у нас сегодня пару ведёте? Слава богу, мы хоть не зря пришли». В пятницу одна студентка театральным шёпотом сообщила другой: «Я же тебе сказала, что я его сегодня видела, а ты не верила». Приятно, когда тебя ждут.

Три ссылки не в тему:
японская церемония наслаждения ароматами
книги и тексты на корейском языке
интервью с бельгийской писательницей Амели Нотомб

@темы: Paul McCartney, Анализируй это, Lindsey Stirling, Nokia, Linguarium, Записки наблюдательного дебуггера, Записки у изголовья, любимое, музыка, студенты, три ссылки, университет, языки, японский язык

03:06 

Центробежное и центростремительное

добрый биоробот


В лифте объявление об услугах прачечной: «Стирка и глаженья белья», ну и дальше такая же концентрация грамотности. Каждый раз отвожу глаза (есть такая болезнь: кто-то другой что-то неприличное сделал, а мне стыдно за него). Подумал, что у нас нет — кроме редких и робких попыток — культуры своего языка. В Чехии есть (ну, по крайней мере, на словах), во Франции есть (хотя молодёжь в чатах делает со словами, разумеется, что хочет, например, задом наперёд пишет), во Вьетнаме им деваться некуда, в Татарстане и Башкирии наконец-то забили тревогу, а у нас вот нет. Много сил тратится на изучение других языков, а своим ленятся заниматься даже те, кто пишет что-то художественное. То есть вот даже смешно подумать, что кто-то в России будет открывать курсы родного языка, а как было бы здорово, даже если бы отдельные личности усматривали в этом националистические настроения.

(Правда, думаю, это во многих странах так. На высочайшем уровне декларируется многое, а в быту на эти декларации плевать хотели. В Норвегии два новежских языка, как известно. Датский в средние века имел настолько сильное влияние, что целиком вытеснил у норвегов их национальный язык, норвежский. И потом, когда норвежские филологи озаботились государственным языком, за основу был взят именно датский, которому придали местную форму и назвали его букмол, книжный язык. К 18-19 столетиям другие филологи возмутились: что такое, почему в основе нашего языка датский, когда у нас был свой? Действительно, по побережьям сохранилось много селений, которые говорили на довольно похожем на древненорвежский языке. На его базе и сконструировали другой язык, нюношк, или нюнорск, т.е. новонорвежский. Он менее красивый по звучанию, менее отработанный стилистически, но по закону оба языка являются равноправными, хотя букмол используют все, а нюношк меньше 10% населения. На практике это означает то, что на букмоле говорят и пишут с примесью нюношка, особенно молодёжь не из столицы. Когда я переписывался с норвежскими девушками, я встречал много слов из нюношка в тексте на букмоле, и это носителям не казалось странным. Про японский я молчу, там со временем едва ли 40% исконного словаря осталось в активной лексике, остальное китаизмы и англицизмы: на сайтах сейчас половина интерфейса написана катаканой, можно без словаря понимать, если мало-мальски владеешь английским.)

На своё вообще принято больше махать рукой, в плане: и так сойдёт. Набивший оскомину пример про отношения дома, в семье, между друзьями. С родными можно не следить за собой, с друзьями можно не следить за словами.
Многие обожают в себе прямоту. И даже гордятся тем, что могут любому, и близкому, и незнакомому, сказать всё, что думают. И считают, что это единственное честное поведение, а остальное подразумевает фальшь и ложь. Но никому из них не приходит в голову, что есть ещё такт. Что нужно думать не только эгоистично, но и быть немножко эмпатом. Чувствовать, где обидишь, где заденешь, а где нет. Кто воспримет критику нормально, а по кому она ударит, как оскорбление. Особенно это касается как раз отношений близких людей: друзей ли, любимых. Мне нравится прямота, когда не кривят душой, я это нормально воспринимаю.
Но часто бывает такое, что человек думает, что он прав, и как следствие говорит то, что думает. И при этом верит только в свои мысли, не потрудившись узнать, это правда или нет. (Хочется понимать всех, но иногда проще сказать: «Выход там».)

А если ты слишком внимателен к своему, к тому, что нужно и к чему лежит душа, то ты либо странный, либо зануда, либо подкаблучник, либо пиаришься, либо ещё какую этикетку придумают.

А потом половина жизни проходит, и всё это понарошечное и наплевательское заставляет взвыть от тоски. Ну или вспоминать пословицы про «что имеем, не храним», как будто это чему-то помогает.
Ну, или не заставляет. Некоторым и так норм.

@темы: Linguarium, Анализируй это, Записки наблюдательного дебуггера, Страноведческое, Эти забавные земляне, отношения, языки

02:58 

Изучение и преподавание языков

добрый биоробот


— В язык надо влюбиться. Проще всего, конечно, найти носителя языка и влюбиться в него. Тогда вы выучите язык без понуканий. Но поскольку в наших широтах сложно найти древнего грека или шумера, то куда деваться, приходится представлять, как будто вы их всё-таки нашли.



Как мы изучаем иностранный язык? Сначала письменность, произношение, бесконечные упражнения, основы грамматики, простые фразы, this is a table, учебные тексты, London is a capital и далее по тексту; ну и потом бесконечная практика. Что нормально и при хорошем самоконтроле приводит к результатам: мы начинаем писать, читать, говорить и даже иногда понимать то, что нам говорят.
Как мы, носители, учим русский язык? Орфограммы, пунктограммы, проверочные слова, сложные случаи. Это напоминает патчи (заплатки) в программном обеспечении, когда находится брешь (в данном случае в знаниях), и её нужно срочно заделать. В итоге родной язык воспринимается не как система, и целостного представления о нём у носителей нет. Это меня немного удивляло ещё со школьного времени.
Это была мысль номер раз.

Во второй половине прошлого века была модной так называемая контрастивная лингвистика, когда явления в разных языков изучались по принципу контраста и на основе этого выявлялись закономерности. Потом эта игрушка была заброшена в дальний угол.
А я вот думаю. Достаточно ярко бы получалось преподавать иностранный язык, начиная с контрастов. Допустим, «не» с глаголами в чешском (литовском, латышском, японском) пишется слитно (в отличие от русского, где раздельно); грамматического рода в татарском (корейском, вьетнамском, кечуа) нет (в отличие от немецкого, шведского и т.п.); глаголы в арабском языке (ирландском, маори, тонганском) ставятся в начале предложения (в отличие от японского, корейского и т.п.).
Тем самым обучаемый сразу же избавляется от ошибок, вызванного переносом правил родного языка на чужой.
Мысль номер два.

Многие ругаются на разговорники, приводя такой довод: спросить дорогу при помощи разговорника вы сумеете, а вот как вы поймёте то, что вам ответят? И эти многие рассуждают однобоко.
Разговорники учат типовым фразам, речевым клише, устойчивым конструкциям. Конечно, учат тех, кто хочет учиться и видит закономерности. Повседневная жизнь часто состоит из таких разговоров, основанных на формулах, и начинать логично как раз с них. Привет, пока, как дела, хорошо, где сейчас работаешь, да я в отпуске, как дочка, с айфошей новой играется, тёщу давно видел, слава богу нет, ну и так далее. К слову, вавилонский разговорник, снимков страниц которого полно в сети, использует именно этот принцип, но с большим упором на грамматику в силу бредовости фраз.
Изучение ходовых фраз ещё на начальных этапах позволит не просто с места в карьер начать пытаться говорить на языке, но и анализировать синтаксис фраз, особенности словоупотребления и многое другое. И вообще, так интереснее.
Это три.

Извините за прямолинейные суждения, недостойные советского лингвиста.

@темы: языки, изучение языков, Linguarium, Лекции по лингвистике, преподавание языков, лингвистика

16:41 

今は,私は食べてる。

добрый биоробот


Японская грамматика не сложная, а непривычная. Основы японской грамматики я в своё время освоил за несколько дней, и то собирал сведения фрагментами, потому что учебников в доступе почти не было, а всеобщий интернет тогда ещё в Саратове не изобрели.
Taberu значит «есть, кушать». В этой же форме вы можете употребить слово в значении «ем, ест, едим» и т.п.: watashi wa taberu «я ем». Watashi — это «я», а wa — это частица, которая отчасти похожа на наш именительный падеж, отчасти просто вводит тему сообщения, и неважно, какое слово перед этой частицей: Ima wa, watashi wa taberu «В данный момент — я ем». Для японского языка это не так принципиально, как для английского, но в такой ситуации лучше сказать: Ima wa, tabeteru (как в английском “Now, I am eating”) — так говорят о текущем процессе, о действии в данный момент.
Вы заметили, что местоимение «я» пропущено? Для японского языка это нормально. Несмотря на то, что есть сразу несколько аналогов русскому «я» — обычное watashi, учтивое watakushi, мужское бытовое boku, разговорное и типичное для женской речи atashi, императорское chin и т.п. — для японцев считается не слишком вежливым говорить о себе, вот местоимения и пропускаются. Это вообще характерная черта японской речи: говорить только то, что требуется по ситуации, и пропускать всё остальное.
Tabeteru — это разговорное произнесение полной формы tabete iru (буквально — «кушая, нахожусь»). Формы на -te / -de — это очень употребительное деепричастие. Оно входит в состав многих форм. Например, вежливого побуждения: tabete kudasai «кушай, пожалуйста», хотя в разговорной речи возможна и сокращённая форма: tabete! — а можно приказать более грубо: tabero! «жри, не стесняйся».
Есть специальные вежливые формы глаголов, которые принято употреблять в разговоре с незнакомыми людьми или с теми, с кем можно быть на «вы» в нашем понимании: tabemas (ем, ест), tabemashita (ел), tabemashô (давайте есть), tabemasen (не ем, не ест, не едим). Такое явление есть в корейском языке, а в других встречается очень редко и не так последовательно.
В глаголах японского языка сосредоточено вообще очень много: tabenai (не ем, не ест), tabetai (я хочу есть), tabetagaru (они желают есть), tabetakunai (я не хочу есть) и десятки других форм с оттенками значений.
От каждого глагола формы образуются по общим схемам, хотя в некоторых случаях нужно запоминать чередования звуков: wakaru (понимать, знать), wakaranai (я не понимаю), wakatteru (я понимаю, я знаю), wakatta (понял), wakarimas (вежливо: я понимаю), wakarimasen (извините, я не понимаю). Неправильных глаголов всего четыре.
То, что мы называем падежами, в японском языке оформляется частицами после слова: watashi wa (я — именительный падеж), watashi ga (я — когда хочется акцентировать на себе внимание), watashi wo (меня), watashi no (мой), sakura iro no (цвета сакуры, вишнёвый), Tôkyô no (Токийский), Roshia no (русский), Tôkyô ni (в Токио — где), Tôkyô e (в Токио — куда), Tôkyô kara (из Токио), Tôkyô made (до Токио), watashi ni (мне, у меня), Nihon ni (в Японии), Nihon no (японский).
Сложности есть с числительными, с иероглификой, а обе азбуки по 50 знаков выучить не так уж сложно.

@темы: Linguarium, языки, японский язык

20:23 

Универсалии и фреквенталии

добрый биоробот


Когда говорят о языках в целом, различают универсалии и фреквенталии. Универсалии — это то, что есть во всех языках: личные местоимения, числительные, выражение принадлежности, противопоставление гласных и согласных. Фреквенталии — то, что встречается часто. Например, чаще всего прошедшее время противопоставляется настоящему и будущему. Если есть родительный падеж, то чаще всего есть и дательный (но не всегда: в классическом арабском нет); если есть наклонение у глаголов, то чаще всего есть и залоги (в дравидийских языках нет). Последние два факта называются закономерностями: если есть какое-то условие, то работает какой-то связанный механизм; часто взаимосвязи между ними довольно опосредованные. Например: если в языке есть тональная система, при этом нет склонений и спряжений, а структура слова слоговая, то для выражения диминутива (уменьшительности) используется слово «ребёнок» как частица при значимом слове, а для значения множественности и аугментатива (увеличенный размер или интенсивность) часто используется редупликация (удвоение корня или части корня), как во вьетнамском, китайском, африканских тви и эве. Таких фреквенталий-закономерностей довольно много, и они иногда объяснимы, а иногда с трудом.
Универсалии можно объяснить либо общим происхождением языка из одного источника, либо общими закономерностями человеческого мышления; фреквенталии всегда частны.

Вот такая частная задача: читать дальше

@темы: Linguarium, История грамматики, Лекции по лингвистике

19:19 

Супермиграции

добрый биоробот


Трудно поверить, но, если предположения учёных каким-то необычным образом подтвердятся, то окажется, что предки китайцев, чеченцев, басков и индейцев навахо порядка 12 тысяч лет назад говорили на одном и том же языке.
…Машину времени ещё не изобрели, поэтому проверить достоверно те или иные гипотезы сложно. Есть ряд методик, которые позволяют выявлять родственные языки и глубину времени их отделения друг от друга (глоттохронология, математические модели, сопоставление базового словаря и т.п.). То есть как обычно происходит: сначала группа людей говорит на одном языке; потом происходит расселение по тем или иным причинам (вражда; поиск лучшей доли; культурологические причины; недостаток средств пропитания или иных условий для жизни), и какая-то часть этой группы уходит на другие территории. Вероятно, там они встречаются с другим населением, их общение может происходить мирно, и тогда говорят о таком явлении, как адстрат (естественное смешивание языков — мы заимствуем слова из речи окружающих, они из нашей, даже если в обыденной ситуации мы говорим на разных языках; такие процессы происходят и поныне, только более глобально); либо пришлое племя «поглощает» автохтонов (коренных жителей), они сливаются с завоевателями и говорят на их языке — это суперстрат; возможен также субстрат, когда пришлое племя (завоеватели или просто незваные гости) начинает со временем говорить на языке местного населения, но этот язык подвергается сильному влиянию гостей (такое около пяти столетий назад произошло с болгарским языком). Проходит около тысячи лет, и язык ушедшей части племени изменяется практически до неузнаваемости. Если миграций нет, то язык может законсервироваться и почти не меняться (так, например, произошло с исландским языком: носители современного исландского почти без проблем понимают тексты тысячелетней давности), но как правило, изменения всё же происходят, и причин тому может быть множество (влияние соседних языков, культурно-политические изменения, прогресс, влияние информационных технологий, торговля); в случае миграций такие изменения ещё более интенсивны.

Лингвистам очень хочется, чтобы у человечества был один праязык, из которого произошли все остальные языки. Было бы очень легко «придумать» миграции, благодаря которым возникли бы современные многочисленные языки и диалекты. Но, очевидно, не всё так просто, и учёные будут ещё очень долго спорить. По моим предположениям, очагов возникновения связной речи было сразу несколько: один в центральной Африке, другой на территории современного Китая; могло так сложиться, что очагов было ещё больше, но эти были основными. Но это лишь типологические предположения, которые подкрепляются некоторым количеством сведений исторического, антропологического и этнографического порядка.
Сейчас условно приняты понятия макросемьи и праязыка. Макросемья — это условно объединяемая группировка большого количества языков, куда включаются те языковые семьи, для которых родство точно установлено и тщательно доказано. Праязык для такой макросемьи — это с какой-то долей правдоподобности реконструируемый язык, который дал начало остальным языкам макросемьи.
В настоящее время говорят о трёх основных макросемьях: ностратической, сино-кавказской и австрической. Ностратическая включает сразу шесть (или семь, по другой гипотезе) языковых семей: родственными оказываются русский, древнегреческий, французский, таджикский, грузинский, тамильский, туркменский, якуткий, венгерский, эстонский, арабский, древнеегипетский, монгольский и многие другие языки. Сино-кавказская подразумевает родство сино-тибетских языков (китайский, тибетский, бирманский), абхазо-адыгских и дагестанских и сближает их с такими языками, как кетский на Севере, баскский в Испании и бурушаски в Пакистане, а также вымершие хуррито-урартские древних царств и предположительно шумерский. Наконец, австрическая макросемья объединяет австроазиатские языки (вьетнамский и кхмерский — самые крупные представители), большое количество австронезийских языков (индонезийский, тагальский и ещё множество языков островов Тихого океана) и тай-кадайскую семью (тайский, лаосский и многие другие). Я не буду рассказывать об америндской макросемье и гипотетических объединениях языков в Африке и в Австралии, потому что гораздо меньше знаю о них.
Повторюсь, что родство языков внутри этих семей лишь предполагается, и ниже объясню, почему так. Даже существование ностратической макросемьи, которой посвящены сотни исследований, для праязыка которой уже составлено как минимум три крупных словаря, для которой внутреннее родство уже представляется более-менее убедительным, пока ещё не принято всеми учёными; есть как ярые последователи, так и ярые противники. Понятное дело, что для сино-кавказской и австрической макросемей утверждения о родстве ещё под большим вопросом. Для учёных очень соблазнительно создавать модели соответствий между словами и грамматическими моделями языков, территориально и хронологически очень далёких друг от друга. Ведь удивительно не только узнать, почему русское мама похоже на вьетнамское mẹ, но и находить менее базовые, но тем более интересные параллели: русское буря, уральское реконструируемое *purka (откуда заимствованное из финского рус. пурга), тюркское слово, давшее начало заимствованию буран, а также слово, которое встречается в ряде афразийских языков со значением «песчаная буря». Реконструкции производятся на основе точных параллелей в сотнях живых и мёртвых языков.

Откуда вообще возникло желание реконструировать праязыки? Понятное дело, когда обнаружились совпадения в словарях, количество которых было настолько велико, что простым совпадением уже не объяснишь. Но кроме этого, находились интересные детали и в грамматиках. Если даже не учитывать похожие структурные черты (спряжения, падежи как факты), то в самом звучании морфем наблюдаются такие совпадения. Например, звуки N и S как форманты прилагательных, родительного падежа и притяжательных конструкций в очень разных языках (финское -nen, японское no, тюркское -ын, русский суффикс -н-; латинское окончание -is и такое же -is в грузинском языке тоже для родительного падежа); или na/ne/ma/me, участвующий в отрицательных частицах языков мира; или звук M, который часто встречается в местоимении «я» самых разных языков (min, minä, men, mình, меня, me и проч.).

Отрезвляющим фактором можно назвать японский язык. В нём (если не считать гигантского количества заимствований из китайского и английского языков) примерно столько же австрической лексики (япон. ME = вьетн. mắt «глаз», япон. TE = вьетн. tay «рука»), сколько алтайской, причём особенная близость — с корейскими древними диалектами (в числительных и базовой лексике). Исторически, антропологически предполагается, что японцы — выходцы с азиатского континента. Когда, будучи изолированными, они смогли получить долю австроазиатской и австронезийской лексики и грамматических особенностей из этих же языков? Почему язык, как губка, оказывался таким восприимчивым к лексике чужих языков сначала в доисторический период, потом — примерно с V по XV вв. нашей эры — настолько же восприимчивым к влиянию китайского языка, а ныне — английского? Достоверные ответы никто не даст.
О чём говорит этот факт? Только о том, что кроме родства языков и происхождения их из одного источника могут быть многочисленные факты заимствований, взаимовлияний; заимствуется даже такая базовая лексика, как числительные, и не только в древнее время, как в японском и корейском, но и в наше: в коми-пермяцком и вепсском языке числительные после десяти заимствованы из русского, а в ягнобском (потомок согдийского) из таджикского заимствованы почти все числительные. Кроме этого, адстрат, субстрат и суперстрат могут переплетаться очень причудливо, да ещё происходить для одного языка несколько раз. Поэтому и изоглоссы (общие языковые черты) могут всплывать самые неожиданные, и их не всегда можно объяснить общим происхождением.

Правда, если меня спросят, а сам я верю в существование таких макросемей и общих праязыков, я отвечу, что да, верю.

@темы: реконструкции, макросемьи, лингвистика, компаративистика, история языков, Лекции по лингвистике, Linguarium

18:13 

Происхождение русского языка

добрый биоробот
Около 10-11 тысяч лет назад не то на территории современной Турции и в прилегающих областях, не то на территории Армянского нагорья (существует сразу несколько гипотез) существовал этнос, который мы сейчас называем индоевропейцами. Это предки современных русских, французов, англичан, таджиков, цыган, ирландцев, греков, афганцев, шведов, латышей, албанцев, армян, итальянцев, чехов, украинцев и т.п. Их язык уже спустя 2-3 тысячелетия не мог считаться единым и монолитным: возникали диалекты, группы людей отселялись друг от друга, совершали более или менее крупные миграции. Кто-то отправился на восток, спустя тысячелетия дав начало предкам современных индийцев и иранцев; кто-то на северо-запад, заселяя европейские территории.
Примерно 4 тысячи лет назад окончательно обособился диалект индоевропейского праязыка, который положил начало тем языкам, которые сейчас называют балтийскими: литовский и латышский — два основных сохранившихся представителя этой группы. Этому предшествовали длительные и непростые передвижения прабалтийцев. Можно предположить, что начало такого обособления датируется временем примерно 6,5 тысяч лет назад — что-то тогда послужило отправной точкой или причиной расселения народов. То есть 2,5 тысячелетия шёл процесс формирования народности, которая говорила на языке, ближе всего к которому — современный литовский. Прабалтийцы заселили довольно обширные территории на границе современной Западной и Восточной Европы (и даже чуть шире), но и после этого миграции, разумеется, продолжились.
Около 4 тысяч лет назад уже начался распад балтийского этноса на разные группы, у которых стали формироваться свои диалекты: внутренний и периферийный блок. В составе внутреннего блока диалектов долгое время размежёвывались народности, которые известны сейчас как латыши и литовцы. Языки их очень похожи и поныне — в этом сыграла роль территориальная близость. Но между ними нет такого лёгкого взаимопонимания, как между носителями славянских языков.
А вот внутри периферийной группы диалектов происходили более сложные процессы. С одной стороны, формировались местные диалекты, которые дали начало, например, прусскому языку (он уже вымер: последние носители говорили на нём в начале XVIII века нашей эры). С другой — примерно 3 тысячелетия назад сформировалась ещё одна общность, которая мигрировала к востоку и в языковом плане сильно обособилась к началу нашей эры — настолько, что примерно в V веку нашей эры сформировалась группа близкородственных языков (настолько близких, что их ещё можно было считать одним языком), которые в IX веке обретают письменную форму и сейчас известны как старославянский и древнерусский языки. Иными словами, один из диалектов балтийской языковой общности дал начало праславянской группе диалектов. Полтора тысячелетия, примерно с IX века до нашей эры по V век нашей эры, происходило формирование этого языка и окончательное отмежевание его от балтийских языков. Уже спустя три столетия, в VIII веке нашей эры славянское единство начинает распадаться, и к XII-XIII векам существуют три диалектные группы — восточная (из которой развились русский, украинский и белорусский языки), южная (диалекты, которые дали начало древнеболгарскому, сербскому и хорватскому, македонскому, словенскому языкам) и западная (в составе диалектной группы развивались польский, чешский, словацкий и некоторые другие языки). Окончательно современный русский язык сформировался примерно на рубеже XVIII—XIX веков — в течение пяти столетий языки восточно-славянской ветви постепенно расходились в разные стороны, а три этноса — русские, белорусы и украинцы — стали осознавать себя отдельными народностями.

Вот как-то так. Примерно полтора столетия понадобилось лингвистам, этнографам и историкам, чтобы более или менее детально восстановить историю формирования отдельных представителей балто-славянской языковой и этнической общности.
По тексту этому можно понять, почему для меня чужды и непонятны любые проявления национализма и русофильства, попытки воссоздать историю древних русов и прочий бред.

@темы: языки, славянские языки, лингвистика, компаративистика, индоевропейские языки, балто-славянская общность, балтийские языки, Лекции по лингвистике, Linguarium

01:14 

Как говорили люди 300 веков назад

добрый биоробот


Вернёмся на 40 тысяч лет назад.
Люди выражают свои эмоции от происходящего и от окружающего мира. Поскольку их речевой аппарат позволяет произносить достаточно сложные звуки, то и простор для творчества большой.
Формируются первые слова. Слова употребляются только в назывной функции: они называют объекты материального и нематериального мира, события, ощущения и качества: «вода», «камень», «ветер», «дерево», «холодно», «большой». Никакой формальной разницы между ними нет. Если говорится «ветер», это может означать, что «ветер дует». Если говорится «большой», то это может обозначать «увидел большое животное; высокий человек; гора». Что из себя представляло слово фонетически — неизвестно; скорее всего, слог или два слога.
Получается, что в одном обществе употребляются одни и те же наборы звуков для одних и тех же смыслов. Для простоты эти наборы будем называть словами. Они дали начало словам в современном понимании, хотя не только им. Слова иногда употребляются в комбинациях. Первые комбинации — перечисления. «Холодно, дорога, большой, убить, еда». Чаще всего перечисления — два, максимум три слова подряд. Важно, что можно передавать не просто отдельные сообщения, а последовательности, из которых можно составить сюжет.
Возникает понимание, что слова можно сочетать для выражения более сложных понятий. Поскольку слова обладали синкретичными понятиями, то возникали множественные интерпретации одних и тех же сочетаний. Например, «гора ветер» могло передавать и «большой ветер», и «ветер в горах», и «ветер с гор», и совершенно непредсказуемые ситуативные смыслы. Что было дальше?

@темы: реконструкция, древние языки, Лекции по лингвистике, История грамматики, Linguarium, типология

02:31 

Всякое-2014

добрый биоробот


Я начал воплощать свою давнюю затею и составил в первом приближённом виде таблицу «Периодизация развития языковых макросемей». Это маленькая справочная часть одной моей будущей большой языковедческой работы, выдержки откуда я буду время от времени тут публиковать, наверное. Тем временем все четыре моих лингвистических сайта продолжают работать в прежнем режиме.
Неожиданно для себя составил планы на 2014 год — никогда раньше этого не делал в виде списка, только в голове. Но опыт показывает, что списки я выполняю. Держу их в закрытом блоге, потому что есть личные вещи; а в конце года напишу тут, выполнил ли. Один из планов — всё-таки овладеть японским языком в таком объёме, чтобы болтать на нём; а то негоже прекрасно знать грамматику и не уметь выразить иногда простейших мыслей (издержки лингвистического подхода). Тут меня можно пинать и спрашивать, как прогресс.
Стасик получил в подарок свой фотоаппарат, потому что, как оказалось, в 4 годика он неплохо умеет ставить кадр после пары поправок.
Я в числе прочего в подарок получил тяжёлую чашку-кувшин для чая; у всех кружки и блокноты считаются официальными или бездушными подарками, когда не знают, что подарить, а я обожаю такие подарки получать — и коллекция красивых блокнотов растёт (от самодельных до французских и китайских), и чайных принадлежностей у меня теперь немало. К слову, филателистическая коллекция пополнилась в т.ч. репринтом самой первой в мире марки — «чёрный пенни», а нумизматическая — монетами и банкнотой 2014 года выпуска; букинистическая — двумя книгами конца XIX века на церковнославянском языке.
Маленький подарок сделал для себя сам, купил смартфон и читаю на нём книги: неожиданно быстро приучился работать с сенсором, хотя всегда отрицал даже саму возможность такого приобретения. Загрузил в него тридцать или сорок любимых книг, планомерно перечитываю перед сном.
Сейчас навёл порядок: уборка, стирка, посуда, очередные порции выброшенного хлама. Принято это делать перед Новым годом, конечно, только я в приметы не верю, а 31 числа мне очень хотелось отдохнуть после полутора суток непрерывной работы с кодом и всякой беготни. (Да и вообще мне нравится всякие мелочи делать «неправильно».) Три дня я просто расслаблялся, ничего не делал (кроме шести закрытых тикетов к Меруерту, конечно, но это у меня считается отдыхом), самому удивительно; даже из дома не выходил. Этот НГ прошёл настолько спокойно, что я его почти не заметил. Ёлочку вот, правда, сестра такую красивую организовала, что даже жалко, что придётся разбирать.
Пишу очередной рассказ; иногда такое бывает, что пишешь для удовольствия, даже если не опубликуешь, работаешь над каждым словом без преувеличения. Посмотрим, что получится.
Ближе к границе этих двух лет произошли традиционные смены состава тех людей, которых мне хотелось бы считать близкими: одни приходят, другие уходят, общее количество неизменно; но снова есть те люди, с которыми не приходится задумываться, что и как говорить, а можно просто говорить. В очередной раз понял, насколько большое облегчение испытываешь, когда прекращаешь общение с «искусственными» людьми (с теми, кто придумывает о себе и для себя много мишуры, сквозь которую не видно естественности человека).
Спасибо всем, кто появился у меня в 2013 году; ещё большее спасибо всем, кто остался со мной в 2014!

@темы: Сын, Серые будни веб-разработчика, Записки у изголовья, Говорит и показывает дебуггер, Linguarium

11:09 

Ресурсы по языкам

добрый биоробот
Коллекция исправленная и дополненная.

Словари по разным языкам:
Албанский: www.fjalor.ru/
Арабский: www.learn-arabic.ru/
Армянский: www.learn-armenian.ru/
Баскский gernika.ru/euskara-errusiera-hiztegia
Белорусский www.slounik.org/
Болгарский: www.learn-bulgarian.ru/
Венгерский: orosz-szotar.hu/
Вьетнамский www.vdict.com
Грузинский: www.qartuliena.ru/
Иврит www.slovar.co.il
Казахский www.sozdik.kz/ru/dictionary
Китайский bkrs.info
Курдский: www.kurdonline.ru/
Латышский vardnica.virtualis.lv
Литовский www.rusu-lietuviu.com
Новогреческий: www.greeklanguage.ru/
Норвежский www.norwaydict.com
Персидский: www.persian-farsi.ru/
Русский www.jiport.com
Санскрит: www.learnsanskrit.ru/
Сербский: www.serbian-language.ru/
Таджикский: www.zabonitojiki.ru/
Тамильский www.dictionary.tamilcube.com
Турецкий ashkim.ru/tr
Туркменский www.ajapsozluk.com/
Финский www.fin2rus.ru
Чешский slovnik.seznam.cz/?q=&lang=ru_cz
Шведский www.valenta.se/dictionary/
Якутский www.sakhatyla.ru
Японский www.warodai.ru | www.yarxi.ru/

Лучшие сайты по некоторым языкам мира:
Адыгейский: zihia.narod.ru/adygabze.htm
Аккадский: semitology.lugovsa.net/semit_lang/akkad/akkad_c...
Английский: study-english.info/
Баскский: erlang.kirillpanfilov.com/euskara/?basque
Башкирский: tel.bashqort.com/
Иврит: hebrus.lugovsa.net/
Испанский: www.masterspanish.ru/
Киргизский: kyrgyz.lugovsa.net/
Китайский: www.umao.ru/ | www.studychinese.ru/study
Корейский: erlang.kirillpanfilov.com/euskara/?chosonmal
Латинский: linguaeterna.com/ru/
Латышский: valoda.info/
Марийский: grammar.marlamuter.com/
Норвежский: norsk-lingvo.narod.ru/
Осетинский: ironau.ru/
Польский: polskij.blogspot.ru/
Португальский: comoestas.ru/
Португальский (в Бразилии): www.braziliada.ru/portugues/
Румынский: epistema.ucoz.ru/news/1-0-10
Словацкий: slovake.eu/ru/
Тайский: www.thailanguage.ru/
Татарский: tatar.com.ru/
Турецкий: www.turkishonline.ru/turkish.html и easyturkish.ru/
Финский: finnish.ru/course/ и www.suomen.ru/уроки-on-line
Шведский: www.svenskaspraket.org/
Эвенкийский: www.evengus.ru/
Эсперанто: ru.lernu.net/
Японский: www.nihongo.aikidoka.ru/ | krakozyabr.ru/ | lvoff.com/

@темы: языки, словари, Linguarium

18:03 

Конец сентября

добрый биоробот


Вчера сижу за компьютером на своём пятом этаже, никого не трогаю, и тут голос с улицы, где-то рядом с моим окном: «Кирилл!» Это бабулька-соседке с соседнего балкона мне полную тарелку слив решила преподнести: через балкон. Как в советском прошлом; или как на узкой итальянской улочке.

Я внезапно увлёкся марийским языком. Луговым. Его название звучит почти как эльфийский язык, только более женственно и загадочно. Сӧрал йылме улеш, мый келшем. Там есть моё любимое причастие будущего времени, которого нет в русском языке: лудшаш книга (книга, которую прочитают); и там есть буква ӹ — редкость в наших широтах. Когда гром гремит, можно сказать: кӱдырчӧ рашкалтыш; но это как-то спокойно; а если хочется эмоций, то: кӱдырчӧ дӱр-дӱр-дӱр рашкалтыш. И ещё у них есть уменьшительно-ласкательные глаголы: мураш «петь» — муралаш «напевать»; илаш «жить» — илалаш «поживать». Разделение на луговой и горный диалекты только добавляет сказочности.

На улице осень, но какая-то спокойная, а ночью бушевал ливень.
В магазине я хотел было купить вина, но передумал: чай больше подходит под эту погоду.

@темы: языки, соседи, марийский язык, Плавное течение жизни, Записки у изголовья, Linguarium

13:33 

Беллетристическо-эпистолярное

добрый биоробот
Черепашка моя, по всей видимости, ниндзя. Или тренируется. Потому что временами я снимаю её со стен, куда она забирается, упираясь враспор; раз по 5 на дню оказывается на спине, свалившись откуда-то с батареи или дверной ручки; мимикрирует под все ковры и цвета линолеума; обнаруживается в самых разных местах почти одновременно. Своя черепашка-ниндзя — это клёво; может, исполнится мечта детства, и у меня будет свой терминатор?

В последнее время подозрительно много я получаю на почту отзывов по поводу моих языковых сайтов и с вопросами по языкам вообще: про лингвоблог, лангс.про и букс3. Кто-то задаёт вопросы, кто-то благодарит, кто-то... Вот, например, написал мне один цыган в том смысле, что если я толком не знаю цыганский язык, то я, извините, гаджё. Как будто я и сам этого не знал! Остальные письма в основном очень приятные («Спасибо Вам большое. За сайт, за лингвоблог, за другие проекты. Я немного почитал Ваши блоги, Вы удивительный человек. Меня очень обрадовало, что есть такие как Вы, с множеством интересов, щедрые, добрые, умные. Это вдохновляет. Так что это просто письмо благодарности. Всего Вам наилучшего, берегите себя, Вы редкость и нужны многим» — честно, меня очень удивляют такие письма; я привык просто делать, потому что мне самому интересно, а тут такая благодарность).



Лето! За последние дни лето было насыщенным: ночью на Соколовую гору к Журавлям и по прекрасному ночному городу, днём на лесистые холмы с каменистыми отвесными подъёмами, лодки, прогулки — и когда при этом успеваешь работать, решать все дела и кому-то помогать, да ещё высыпаешься, то удовлетворённость жизнью возрастает многократно.

Чешский язык деликатен (záchody [заходы] «туалет»), но не очень (pohlavní styk [поглавни стык] «половой акт»), а иные слова придумывал кэп (chodník [ходник] «тротуар»). Но в целом прекрасен. В каком ещё языке комплимент девушке можно сделать фразой «Seš strašně sympatická holka» (переводится как «ты очень симпатичная девушка»)!

@темы: языки, чешский язык, письма, ниндзя, лето, гаджё, Плавное течение жизни, Мария, Linguarium

03:53 

Сообщения на Лингвоблоге

добрый биоробот
На четвёртый год существования Лингвоблога я таки сделал там переписку между пользователями. Без аджакса и прочих наворотов (потом прикручу), но можно полноценно общаться с любым пользователем, которого найдёшь, а людей там интересных немало.
Причина простая: мне захотелось написать интересной участнице проекта, а других путей не было. Поэтому часа полтора потратил наконец на новый функционал.

@темы: Linguarium, Лингвоблог, Серые будни веб-разработчика, пользователи, сообщения

07:29 

Всякие мелочи про языки (выпуск 2)

добрый биоробот
* * *
Слово «ласточка» звучит красиво на всех языках, где оно мне попадается: на французском l’hirondelle, на бретонском gwennili [gwɛˈniːli], на украинском один из вариантов — ластівонька. А на японском слово 燕 (или つばめ, читается [цубамэ]) обозначает не только «ласточка», но и «юный возлюбленный».


* * *
«...і ось тут він розуміє, що він чогось не розуміє, але чого він не розуміє він поки що не розуміє!»


* * *
В китайском языке слово 要 [yào] очень удобное: передаёт и желание (хочу), и необходимость (нужно, стоит, хотелось бы, требуется, должен). Очень размытое значение, но в ряде случаев очень кстати, когда нужно выразить оттенок желания, сопровождающегося необходимостью. 我要去 [wǒ yào qù] «я хочу пойти; мне нужно пойти; мне хотелось бы пойти; я бы пошёл». Это соотносится с английскими как should, так и would в разных ситуациях. Довольно близок к этому многофункциональный модальный глагол זאָל [zol] в идише.

читать дальше

@темы: Linguarium, Лекции по лингвистике

21:57 

О методиках обучения языкам

добрый биоробот
Неожиданно пришла такая мысль.
Любая методика обучения языку всегда смотрит на ученика глазами составителя этой методики и её приверженцев.
— Советские методики были наукообразными, потому что составляли учебники педагоги со стажем, воспитанные и воспитывающие учеников в стиле «могу всё знать, ведь я советский человек». Извините, что утрированно. Методики давали знания, но опять же академические, часто оторванные от живого языка.
— Модные сегодня методики апелляции к подсознательному, к инстинктам толпы / коллективным инстинктам, к вбиванию в подкорку методом повторов — потому что такие методики разрабатываю бизнесмены, которые не столько владеют языком, сколько обуреваемы идеями. Дм. Петров, например. Или один мой знакомый саратовец, который считает, что если ученики будут хором петь мантры повторять за учителем фразы, то омманипадмехум эти фразы засядут в голове навсегда. Довод: дети же, когда овладевают языком, не учат грамматику, shall / will, some / any, le / la, оно само запоминается, так и мы будем учить учеников как детей, естественным. Но, ёлки, а такие факторы, как языковое окружение (среда), постепенное естественное наращивание сложности, фактор детского любопытства, реальную необходимость и поправки от родителей и многое другое почему не учитывается? Вот и получается, что такие методики фрагментарны в силу желания побыстрее срубить бабло и не заморачиваться с грамматикой. Я бы посмотрел, как в таком ключе объяснить, почему в венгерском в похожих случаях где-то -om, где-то -ok, а где-то вообще -lek. Без грамматики, постановки произношения, узуса, текстов, анализа всё равно не обойдёшься.
— Далее, модные же ныне, но совсем другие методики, которые говорят, что к изучению языка надо относиться как к получению удовольствия, как к игре. Но фишка в том, что об этом пишут те, кто сами получают удовольствие от процесса. Как я. Ну вот я лингвист, фанат языков, мне действительно нравится процесс. А кому он не нравится? Кто физически не может получать от него удовольствие?

Резюме: преподавание языка должно строиться максимально индивидуально и исходить из потребностей ученика. А потребности бывают какими: просто горячее желание, острая необходимость (эмиграция, рабочая поездка, турпоездка и т.п.), вопрос престижа, научное любопытство, принуждение и прочие. И только если получится исходить из действительно обозначенной цели, тогда можно выбирать и корректировать методику.
Так, наверное, не только с языками: исходить нужно из поставленной задачи, из той цели, которая преследуется.

@темы: языки, методика преподавания, Анализируй это, Linguarium

21:48 

Накопилось

добрый биоробот
Греческие фразы повседневного общения 28 декабря 2012
Карта ссылок по языкам 18 декабря 2012
Краткая история языков 7 декабря 2012
Немного об эстонском языке 22 декабря 2012
Немного суахили 10 декабря 2012
Основы грамматики казахского языка 18 января 2013
Полезные фразы на хинди 22 декабря 2012
Полезные фразы венгерского языка 17 декабря 2012
Полезные фразы и выражения на турецком языке 16 декабря 2012
Полезные фразы итальянского языка 17 декабря 2012
Полезные фразы корейского языка 22 декабря 2012
Полезные фразы на армянском языке 15 января 2013
Полезные фразы на болгарском языке 15 января 2013
Полезные фразы на иврите 18 декабря 2012
Полезные фразы на индонезийском языке 28 декабря 2012
Полезные фразы на казахском языке 22 декабря 2012
Полезные фразы на китайском языке 16 декабря 2012
Полезные фразы нидерландского языка 18 декабря 2012
Полезные фразы норвежского языка (букмол) 18 декабря 2012
Полезные фразы татарского языка 24 декабря 2012
Полезные фразы финского языка 18 декабря 2012
Полезные фразы шведского языка 18 декабря 2012
Полезные чешские фразы 17 декабря 2012
Правила чтения и произношения в немецком языке 27 декабря 2012
Ресурсы по нескольким языкам 11 декабря 2012
Формулы вежливости турецкого языка 26 декабря 2012
Фразы о любви на испанском языке 3 февраля 2013

@темы: языки, разговорники, полезные фразы, Linguarium

12:39 

Твиттерство

добрый биоробот
Заметил, что как только пишу новый пост, от меня кто-то отписывается. То есть мне осталось написать 412 постов, постигнуть дзен и впасть в нирвану, усохнув от обезлюдивания.

Новый дизайн Ленты.ру лаконичнее и строже, а с другой — шаг назад по сравнению с 2.0. Можно было обойтись переименованиями разделов.

Спать через ночь, как оказалось, вполне можно, но к концу второго дня за работой концентрация внимания всё-таки сильно снижается, а к энергетикам и стимулированию кофе я отношусь предвзято.

В разгаре шестая версия Меруерта — не меньше 8 языков интерфейса, глубоководное программирование, новые темы дизайна, россыпь полезных мелочей по всему интерфейсу, оптимизация работы, целый метаязык для быстрой вставки контента.

Чай хочу. Чай со вкусом вишнёвого пирога — тоже нечто.

Снова продолжил писать зарисовки всякие про Мистера Беллами, которые, наверное, где-то потом включу в какое-то издание. И пора перестать лениться и дописать две повести, написанные на 4/5.

Высоцкий на французском языке — это тоже прекрасно.

Арт. Лебедев написал заметку о том, как важно придерживаться принципов в работе, даже самых неважных. С давних пор, как я начал публиковать свои программные разработки, у меня принцип называть их словами из разных языков: санскрит, казахский, румынский, японский и др. — языки никогда не повторяются. Для каждой версии Meruert, кроме того, кодовым именем является женское имя, тоже всегда разное.

@темы: ПЧ, Записки у изголовья, Высоцкий, meruert, Linguarium, Радости интерфейсов, Серые будни веб-разработчика, имена, лента.ру, меруерт, разработки, чай, языки

Web Rancho

главная