Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языки (список заголовков)
00:46 

Негласные правила японского языка

добрый биоробот


Если какие-то гласные звуки можно произнести коротко, то лучше их вообще не произносить. Если какие-то слова можно произнести быстро и невнятно, лучше с ними так и поступить. При смущении следует говорить в нос. Если короткую фразу можно укоротить, то желательно до одного звука; но если фраза чуть длиннее, лучше увеличить её длину ещё на три-четыре слова. Если можно построить фразу двусмысленно, то нужно сделать так, чтобы при максимальном количестве слов она вообще ничего не значила. Заключительные частицы, выражающие ваше отношение, сомнение, уверенность, хорошее настроение и пол, в совокупности могут быть длиннее смысловой части фразы. Падежей можно насчитать до двенадцати, но ими необязательно пользоваться. Ударения нет. Одиночный звук Н произносится как мычание с закрытым ртом, и на него может падать ударение, которого всё равно нет. Деепричастие на ТЭ — удобная вещь, им можно закончить фразу в знак неуверенности или приказать кому-либо что-то. И больше, больше английских слов, даже тех, у которых есть по десять японских синонимов.

@темы: Linguarium, языки, японский язык

20:30 

Про русский и все остальные языки

добрый биоробот


В школах, школьных учебниках и головах учителей русского языка были развешаны плакаты об уникальности и богатстве русского языка. Тургенев, например: «Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». Или: «Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения» — это Паустовский. Энгельс (прошу заметить, Фридрих): «Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости». А также Сумароков, Лесков, Толстой. Иногда неожиданно (и приятно, что уж тут) встречается: «Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков» — это Проспер Мериме.

На фоне этого у некоторых полностью отпадает желание изучать иностранные языки, потому что зачем прививать себе дурной вкус. Предполагается, что богатства родного языка достались генетически, и работать над собой не нужно.
Да и иностранные языки преподаются зачастую не лучшим образом. Показательный пример — чудовищное отношение к английской грамматике, где времена глагола изучают и не понимают годами, тогда как всю систему можно объяснить за 20 минут (я делал это и видел результаты).

Я чёртов эстет. Я замечаю, что у огромного количества моих знакомых очень скудная речь. И по оборотам, и по словарному составу. Очень много читаю и пишу я не в последнюю очередь потому, что не хочу такой же бедности в своей речи.

Но в отношении языка я нисколько не патриот, я космополит в той же степени, что и в отношении разных стран и народов. Патриотизм вообще мне кажется очень странным и однобоким понятием. Разумеется, я люблю свою страну, свой город, свой дом, свой язык, только строить из этого программу нет желания.
Так вот, богатых языков — море. Где-то дело в давней литературной традиции (исландский, китайский, английский). Где-то — в оттенках значений, которые порождены большим количеством синонимов (вьетнамский, баскский, японский). Я не припомню ни одного языка, с которым имел дело и который бы показался мне бедным. Поначалу, когда раскрываешь разговорник со словариком в тысячу слов,— да, может быть. Но едва начинаешь погружаться глубже, понимаешь, что и выразительных средств, и особенностей, и свободы выражения мыслей в этом языке предостаточно.

В норвежском очень хитрое сплетение двух литературных языков, смешивать их можно в разных пропорциях в разных стилях речи, и всегда получается интересный эффект.
В японском замечательно богатые возможности сказать минимум по сути, недоговорить, сделать фразу максимально многозначной, отдать её на усмотрение слушающего, не повредив тому смыслу, что закладывал говорящий.
Грузинский, по моему ощущению, конструировали специально, чтобы он так красиво звучал, потому что сочетания звуков с такими эстетическими пропорциями должны были подбирать люди со вкусом.
Если бы я не знал истории итальянского языка, про него я бы мог сказать то же самое.
В польском, кроме замысловатого вежливого синтаксиса, я обнаружил залежи изощрённой нецензурной лексики.
Про латинский я как-то очень подробно писал в одной своей повести.
В корейском одни только вежливые окончания глаголов (японскому и не снились) и 50 видов деепричастий внушают суеверный трепет.
И скоро я расскажу вам, как я иногда изучаю таджикский язык.

@темы: языки, цитаты, русский язык, Записки наблюдательного дебуггера, Linguarium

02:52 

Наблюдатель текущих дней

добрый биоробот


Веб-дизайнер из меня неплохой, а вот сантехник не очень. Ночью в четыре утра мне вздумалось пойти починить смеситель в ванной. Ну вы помните, что случается у меня со штопорами и чугунными сковородками. Смеситель я тоже сломал — металлическую деталь, руками, слишком сильно завернул её. Правда, с другой стороны прикрутил накрепко, вроде бы навечно, но когда включил воду, не сразу понял, что произошло — в общем, финальные кадры «Титаника» можно было бы переснимать у меня в ванной, получилось бы гораздо более зрелищно. Вода красиво стекала по зеркалу, стенам и мне, а тяжеловесные банки с гелями и шампунями с немым укором разлетелись по дальним уголкам. Собрал, перекрыл воду, дожил до утра, купил новый смеситель, поставил, вспомнил, что в магазине взял не всё, что купил, ещё раз прогулялся и собрал, живу дальше.

…Сидя в кафе, звонил во Францию по телефону. Не думал, что это будет реальностью в моей жизни (в 2002 году в доме не был ни одного телефона; в 1998 году разговор из соседней страны заказывали заранее и ждали, опасаясь обрывов связи). Потом на Украину.

Рядом со мной стоит улыбающийся тепловентилятор. Все, кто его видит, говорят, что он улыбается. У меня дома залежи робототехники, часть из которой даже не распакована, а часть уже покоится в ящике, обречённая стать запчастями. Восстание машин мне не грозит; например, новый телефон меня понимает, даже когда я говорю ему что-то голосом.

От сотрудника получил смс на трёх языках одновременно. Как хорошо, что с человеком, владеющим пятью языками, можно не заботиться, на каком из них писать! Тоже так хочу. В фоновом режиме постепенно знакомлюсь с сербским языком. Вспомнил, как на ультракоротком диапазоне нашёл сербские и итальянские радиоволны, наслаждался звучанием языков. Оба — мягкие на вкус, живые и сочные.

Всё это следует читать как «у меня всё хорошо, хоть в мыслях я традиционно беспокоен и ненасытен». Кстати, в безветренную погоду Саратов тоже не так плох зимой, особенно когда идёшь с камерой, и на тебя заинтересованно глядят девушки.

Три ссылки:
анимированные фотографии
22 повода задуматься над стилистикой своей жизни
живописные киборги в деревне

@темы: Записки у изголовья, бунт машин, до чего техника дошла, радио, сантехника, сербский язык, три ссылки, языки

02:48 

Записки о Линдси, японском языке и телефонных станциях

добрый биоробот


В половине плейлистов у меня присутствует скрипачка Линдси Стёрлинг. Все, кто меня хорошо знают, знают также и о неувядающей моей любви к её творчеству; если я не знаю, что слушать, то включаю Линдси; а если совсем не знаю, что слушать, то включаю Пола Маккартни.

У того, кто кидает игральные кости и делает следующие ходы в моей жизни, есть такое правило: если мне что-то нравится, это нужно изъять из обращения. Где-то в прошлой жизни я набрал штрафов. Так, исчезли или на грани вымирания: кнопочные телефоны; газированный напиток «Алазани»; постраничная навигация на сайтах; компания Nokia; браузер Opera старого образца, до 12 версии включительно; любимый суши-бар в центре города; педальные тормоза у велосипедов; специалитет в университетах; любимая пиццерия рядом с домом. Список можно продолжать, но суть вы поняли: почти все аудиозаписи Линдси Стёрлинг правообладатели изъяли из вконтакта, и теперь вконтактовские записи я слушаю на порядок реже. (Правообладатели не пощадили даже Майкла Джексона, но им я успел запастись уже давно. Линдси, впрочем, тоже.)
И я совершенно согласен с программным заявлением о том, что ограничения только идут на пользу; по крайней мере, они учат запасаться всем заблаговременно. Но каждый раз думаешь: неужели мои вкусы настолько отличаются от вкусов мира, в котором я живу?

Ну и ладно. Японский язык, к счастью, сложно отменить. По крайней мере, тот японский язык, который я изучаю. Я обнаружил, что их несколько. Про один была написана книжка, которую издали в Корее и подарили мне в Жасминке. Про другой — учебник уважаемого Лаврентьева. Третьему японскому языку посвящён замечательный килограммовый словарь, изданный полтора десятка лет назад. Четвёртому меня сейчас учит Эрико Сато, и этот четвёртый лоялен ко всем остальным. На пятом разговаривают очаровательные девочки, махо-сёдзё в аниме. (Правда, окончательно и бесповоротно установить возраст этих девочек мешают выразительно нарисованные линии груди.) Я не удивлюсь, если я приеду в Токио, а там в ходу шестой или, например, восемнадцатый вариант. Они отличаются кусочками грамматики; залежами слов; произношением (правда, вот Мика Накашима, тоже нежно мной любимая, поёт песни так, словно тоже училась по тем учебникам, что у меня есть — такого литературного выговора я больше ни у кого не слышал.) Ценно, что многие мифы развенчиваются и наступает прозрение:
— не прощаться при помощи «саёнара» (лучше «дзя мата нэ», «иттэкимас» и много ещё как);
— не признаваться в любви словами «аи ситэмас» (лучше «ски да», «дай ски дэс» и т.п.):
— не здороваться как «коннитива» (тут вариантов масса: «охайо», которое, хоть и с добрым утром, но и вечером годится; «тадаима» и «окаэри», когда возвращаешься или встречаешь возвращающегося соответственно; «хай» в силу популярности английских заимствований; просто «йо» среди молодёжи, и ещё тысяча и два варианта);
— несмотря на политику скромности и самоуничижения в речи, слово «ватаси» («я») — самое популярное местоимение, а слово «аната» («ты» / «вы») может как подчёркивать дистанцию или пренебрежение к собеседнику, так и являться обращением к мужу;
— порядок слов далеко не такой строгий, как пишут в учебниках.
А вообще чуть ли не главное правило — говорить словами только то, что действительно необходимо, и пропускать все остальные слова (вместо «Ватаси но намаэ ва Мадока дэс» — «моё имя Мадока» — в разговорной речи вполне можно сказать и «Ватаси Мадока»). Но чем уважительнее ты относишься (или вынужден относиться) к собеседнику, тем длиннее должен построить фразу; но это во многих языках, японцы не удивили.

А вот Нокию, телефонами которой я пользуюсь примерно с эпохи Средних веков, скушал Майкрософт; я озаботился этим фактом и пошёл скупать оставшиеся телефоны Нокии. Купил смартфон с Windows Phone, и эта система внезапно оказалась очень удобной для меня. Вот уже третий день получаю удовольствие от работы; оборудовал приложениями и настройками как пульт управления в самолёте, всем доволен, полёт нормальный, стюардессы красивые, только топливо быстро заканчивается.

В масштабах вечности, впрочем, это не сильно важно. За последние дни сменились все четыре времени года (только лето какое-то подозрительное было) — сегодня вот зима наступила, невыразительная, ветреная, равнодушная ко всем, холодная, даже фотографировать её не хочется. С летом мы в более доверительных отношениях. Ещё из последнего: я был кулинаром и наготовил поленницу роллов; знакомлюсь с мальгашским языком; закупился книгами на две вечности вперёд; снова не заметил выходные; готовлюсь к очередному проекту, который узнаю как делать, когда начну; распрощался с политической партией, которая заказывала у меня сайт; жду весну.

Во вторник и в пятницу рассказал студентам о языках HTML и CSS, и они уже верстали простенькие страницы, сразу правильно и по стандартам, и мы изучали запись шестнадцати миллионов цветов. По средам интригую против моего непутёвого коллеги, делая вводные занятия к тому курсу, который он будет читать, но интригую конструктивно, чтобы и студенты научились программировать, и наукоёмкие лекции моего коллеги ложились хотя бы на какую-то основу. Во вторник студенты встретили меня фразой: «Вы у нас сегодня пару ведёте? Слава богу, мы хоть не зря пришли». В пятницу одна студентка театральным шёпотом сообщила другой: «Я же тебе сказала, что я его сегодня видела, а ты не верила». Приятно, когда тебя ждут.

Три ссылки не в тему:
японская церемония наслаждения ароматами
книги и тексты на корейском языке
интервью с бельгийской писательницей Амели Нотомб

@темы: Paul McCartney, Анализируй это, Lindsey Stirling, Nokia, Linguarium, Записки наблюдательного дебуггера, Записки у изголовья, любимое, музыка, студенты, три ссылки, университет, языки, японский язык

03:06 

Центробежное и центростремительное

добрый биоробот


В лифте объявление об услугах прачечной: «Стирка и глаженья белья», ну и дальше такая же концентрация грамотности. Каждый раз отвожу глаза (есть такая болезнь: кто-то другой что-то неприличное сделал, а мне стыдно за него). Подумал, что у нас нет — кроме редких и робких попыток — культуры своего языка. В Чехии есть (ну, по крайней мере, на словах), во Франции есть (хотя молодёжь в чатах делает со словами, разумеется, что хочет, например, задом наперёд пишет), во Вьетнаме им деваться некуда, в Татарстане и Башкирии наконец-то забили тревогу, а у нас вот нет. Много сил тратится на изучение других языков, а своим ленятся заниматься даже те, кто пишет что-то художественное. То есть вот даже смешно подумать, что кто-то в России будет открывать курсы родного языка, а как было бы здорово, даже если бы отдельные личности усматривали в этом националистические настроения.

(Правда, думаю, это во многих странах так. На высочайшем уровне декларируется многое, а в быту на эти декларации плевать хотели. В Норвегии два новежских языка, как известно. Датский в средние века имел настолько сильное влияние, что целиком вытеснил у норвегов их национальный язык, норвежский. И потом, когда норвежские филологи озаботились государственным языком, за основу был взят именно датский, которому придали местную форму и назвали его букмол, книжный язык. К 18-19 столетиям другие филологи возмутились: что такое, почему в основе нашего языка датский, когда у нас был свой? Действительно, по побережьям сохранилось много селений, которые говорили на довольно похожем на древненорвежский языке. На его базе и сконструировали другой язык, нюношк, или нюнорск, т.е. новонорвежский. Он менее красивый по звучанию, менее отработанный стилистически, но по закону оба языка являются равноправными, хотя букмол используют все, а нюношк меньше 10% населения. На практике это означает то, что на букмоле говорят и пишут с примесью нюношка, особенно молодёжь не из столицы. Когда я переписывался с норвежскими девушками, я встречал много слов из нюношка в тексте на букмоле, и это носителям не казалось странным. Про японский я молчу, там со временем едва ли 40% исконного словаря осталось в активной лексике, остальное китаизмы и англицизмы: на сайтах сейчас половина интерфейса написана катаканой, можно без словаря понимать, если мало-мальски владеешь английским.)

На своё вообще принято больше махать рукой, в плане: и так сойдёт. Набивший оскомину пример про отношения дома, в семье, между друзьями. С родными можно не следить за собой, с друзьями можно не следить за словами.
Многие обожают в себе прямоту. И даже гордятся тем, что могут любому, и близкому, и незнакомому, сказать всё, что думают. И считают, что это единственное честное поведение, а остальное подразумевает фальшь и ложь. Но никому из них не приходит в голову, что есть ещё такт. Что нужно думать не только эгоистично, но и быть немножко эмпатом. Чувствовать, где обидишь, где заденешь, а где нет. Кто воспримет критику нормально, а по кому она ударит, как оскорбление. Особенно это касается как раз отношений близких людей: друзей ли, любимых. Мне нравится прямота, когда не кривят душой, я это нормально воспринимаю.
Но часто бывает такое, что человек думает, что он прав, и как следствие говорит то, что думает. И при этом верит только в свои мысли, не потрудившись узнать, это правда или нет. (Хочется понимать всех, но иногда проще сказать: «Выход там».)

А если ты слишком внимателен к своему, к тому, что нужно и к чему лежит душа, то ты либо странный, либо зануда, либо подкаблучник, либо пиаришься, либо ещё какую этикетку придумают.

А потом половина жизни проходит, и всё это понарошечное и наплевательское заставляет взвыть от тоски. Ну или вспоминать пословицы про «что имеем, не храним», как будто это чему-то помогает.
Ну, или не заставляет. Некоторым и так норм.

@темы: Linguarium, Анализируй это, Записки наблюдательного дебуггера, Страноведческое, Эти забавные земляне, отношения, языки

02:58 

Изучение и преподавание языков

добрый биоробот


— В язык надо влюбиться. Проще всего, конечно, найти носителя языка и влюбиться в него. Тогда вы выучите язык без понуканий. Но поскольку в наших широтах сложно найти древнего грека или шумера, то куда деваться, приходится представлять, как будто вы их всё-таки нашли.



Как мы изучаем иностранный язык? Сначала письменность, произношение, бесконечные упражнения, основы грамматики, простые фразы, this is a table, учебные тексты, London is a capital и далее по тексту; ну и потом бесконечная практика. Что нормально и при хорошем самоконтроле приводит к результатам: мы начинаем писать, читать, говорить и даже иногда понимать то, что нам говорят.
Как мы, носители, учим русский язык? Орфограммы, пунктограммы, проверочные слова, сложные случаи. Это напоминает патчи (заплатки) в программном обеспечении, когда находится брешь (в данном случае в знаниях), и её нужно срочно заделать. В итоге родной язык воспринимается не как система, и целостного представления о нём у носителей нет. Это меня немного удивляло ещё со школьного времени.
Это была мысль номер раз.

Во второй половине прошлого века была модной так называемая контрастивная лингвистика, когда явления в разных языков изучались по принципу контраста и на основе этого выявлялись закономерности. Потом эта игрушка была заброшена в дальний угол.
А я вот думаю. Достаточно ярко бы получалось преподавать иностранный язык, начиная с контрастов. Допустим, «не» с глаголами в чешском (литовском, латышском, японском) пишется слитно (в отличие от русского, где раздельно); грамматического рода в татарском (корейском, вьетнамском, кечуа) нет (в отличие от немецкого, шведского и т.п.); глаголы в арабском языке (ирландском, маори, тонганском) ставятся в начале предложения (в отличие от японского, корейского и т.п.).
Тем самым обучаемый сразу же избавляется от ошибок, вызванного переносом правил родного языка на чужой.
Мысль номер два.

Многие ругаются на разговорники, приводя такой довод: спросить дорогу при помощи разговорника вы сумеете, а вот как вы поймёте то, что вам ответят? И эти многие рассуждают однобоко.
Разговорники учат типовым фразам, речевым клише, устойчивым конструкциям. Конечно, учат тех, кто хочет учиться и видит закономерности. Повседневная жизнь часто состоит из таких разговоров, основанных на формулах, и начинать логично как раз с них. Привет, пока, как дела, хорошо, где сейчас работаешь, да я в отпуске, как дочка, с айфошей новой играется, тёщу давно видел, слава богу нет, ну и так далее. К слову, вавилонский разговорник, снимков страниц которого полно в сети, использует именно этот принцип, но с большим упором на грамматику в силу бредовости фраз.
Изучение ходовых фраз ещё на начальных этапах позволит не просто с места в карьер начать пытаться говорить на языке, но и анализировать синтаксис фраз, особенности словоупотребления и многое другое. И вообще, так интереснее.
Это три.

Извините за прямолинейные суждения, недостойные советского лингвиста.

@темы: языки, изучение языков, Linguarium, Лекции по лингвистике, преподавание языков, лингвистика

03:22 

О чём ещё можно думать в три часа ночи?

добрый биоробот


Чебуреки в Абхазии не заклеиваются по периметру, а во всём остальном мире заклеиваются. 28 лет назад я попробовал эти изумительные тонко прожаренные блинчики с угольчатыми краями, между которых уютно располагалось сочное мясо со специями, опять же тонко уложенное, и с тех пор моя жизнь потеряла покой, потому что во всём остальном мире чебуреки масляные и заклеиваются, как пельмень. То есть вот я не помню, что бывает настолько же вкусным. То есть помню, но чебуреки…
На Украине я понял, что такое по-настоящему «столи ламаються від їжі» (столы ломятся от еды), потому что там еда возникает из нуль-пространства всегда и везде, куда бы ни прибыли родственники и друзья, и не заканчивается до их отъезда и ещё немножко.
В Индонезии еду подают на листьях банана, а едят только правой рукой, не используя приборов. Это я прочитал на коробке из-под сыра и озадачился: а что делать левшам? Весь аппетит же пропадёт.
В Испании не пьют чай в нашем понимании. Скорее всякие заваренные травки — против них я ничего не имею, но как же чай? Тот самый, который китайский «ча» и японский уважительный «о-тя»? (К слову, именно это слово вошло во многие языки мира, включая русский «чай», грузинский ჩაი — читается [чаи], а вы как думали — и абхазский «ачаи», английский и венгерский «tea» — пишутся одинаково, а читаются по-разному, а английском «ти», а в венгерском по-человечески. В некоторых языках чай — всё та же трава, например, в польском «herbata».)
Кстати, вот слово «вино», по всей видимости, пришло в большинство языков как раз из грузинского, чем грузины очень горды, и я их понимаю. В современном языке оно звучит как ღვინო [гвино, причём «г» как в украинском или на юге России, то есть звонкий фрикативный]. Ну, там სიმართლე არის ღვინო [самартле арис гвино], «Истина — это вино», причём эта истина грузинам была известна задолго до латинского изречения; в латинский vinum попало, как полагают, сложными путями из древних Картлии и Кахетии, а уже оттуда посредством раннероманских языков — в остальные, включая англ. wine, немецкое Wein, русское «вино», ивритское יין [айн], эстонское vein, латышское vīns и т.п.
Хотел написать пост о еде, но получилось опять о языках. Так вот, расскажите, а что вы в своё время узнали про традиции, связанные с едой и напитками, у разных народов мира? Во время путешествий, например, или просто случайно. Что вас поразило, приятно или не очень? Где вы требовали добавки по четвёртому разу, забыв про стыд, и почему? Или вдруг хотите поделиться особенностями национальной кухни, будет тоже приятно.

P.S. Мне напомнили, что один опрос про еду уже был, но этот более страноведческий и познавательный.

@темы: языки, чай, напитки, еда, Щедро делюсь накопленным, Страноведческое, Записки наблюдательного дебуггера, Забавы и затеи, Всё в дело пойдёт, Анализируй это

03:18 

Ночная смена

добрый биоробот


Из покупок сегодня, если суммировать — хлеб, шоколад и книжка по азербайджанскому языку. Вероятно, это было именно то, чего мне в жизни не хватало. Не то чтобы я на днях собирался ехать в Баку, но как-то месяца четыре назад я увидел эту книжку, а когда понял, что она мне нужна позарез, она кончилась, и девушки за кассой в книжных разводили руками. За ужином я освоил орфографию, фонетику и грамматику азербайджанского, стал читать вслух: хорошая разминка для мышц, и не только лица.
После ужина было приключение: я размораживал холодильник, он реликвия из раньшего времени и больше не производится, поэтому с ним нужно бережно. Вне всяких законов логики я пошёл на принцип и устроил внутри ледниковый период. Мамонты вымерли сразу, и в вечной мерзлоте водились только осиротевшие сосиски, напитки, несколько яиц динозавров и подобная мелочь. Ледниковый период тянулся вечно, в холодильник стало пробираться всё труднее, и это очень радовало жаркими летними вечерами. Персональная зима посреди знойного Саратова. Как-то я случайно вспомнил про разморозку, уезжая на неделю искать новых ощущений; в этот раз решил вспомнить пораньше. К ночи, в общем, я достал оттуда несколько гигантских обломков льда; я не знаю, как они в совокупности помещались в неприметном на вид холодильнике, чтобы там ещё и продуктам место оставалось.
Сейчас у меня снова ночная смена. Все драки, арии и гонки за окном закончились светлым вечером, город спит или делает вид, а из компьютера для меня персонально поёт японская девушка задумчивым голосом.

@темы: Вторая половина суток, Записки у изголовья, Плавное течение жизни, азербайджанский язык, холодильник, языки

16:41 

今は,私は食べてる。

добрый биоробот


Японская грамматика не сложная, а непривычная. Основы японской грамматики я в своё время освоил за несколько дней, и то собирал сведения фрагментами, потому что учебников в доступе почти не было, а всеобщий интернет тогда ещё в Саратове не изобрели.
Taberu значит «есть, кушать». В этой же форме вы можете употребить слово в значении «ем, ест, едим» и т.п.: watashi wa taberu «я ем». Watashi — это «я», а wa — это частица, которая отчасти похожа на наш именительный падеж, отчасти просто вводит тему сообщения, и неважно, какое слово перед этой частицей: Ima wa, watashi wa taberu «В данный момент — я ем». Для японского языка это не так принципиально, как для английского, но в такой ситуации лучше сказать: Ima wa, tabeteru (как в английском “Now, I am eating”) — так говорят о текущем процессе, о действии в данный момент.
Вы заметили, что местоимение «я» пропущено? Для японского языка это нормально. Несмотря на то, что есть сразу несколько аналогов русскому «я» — обычное watashi, учтивое watakushi, мужское бытовое boku, разговорное и типичное для женской речи atashi, императорское chin и т.п. — для японцев считается не слишком вежливым говорить о себе, вот местоимения и пропускаются. Это вообще характерная черта японской речи: говорить только то, что требуется по ситуации, и пропускать всё остальное.
Tabeteru — это разговорное произнесение полной формы tabete iru (буквально — «кушая, нахожусь»). Формы на -te / -de — это очень употребительное деепричастие. Оно входит в состав многих форм. Например, вежливого побуждения: tabete kudasai «кушай, пожалуйста», хотя в разговорной речи возможна и сокращённая форма: tabete! — а можно приказать более грубо: tabero! «жри, не стесняйся».
Есть специальные вежливые формы глаголов, которые принято употреблять в разговоре с незнакомыми людьми или с теми, с кем можно быть на «вы» в нашем понимании: tabemas (ем, ест), tabemashita (ел), tabemashô (давайте есть), tabemasen (не ем, не ест, не едим). Такое явление есть в корейском языке, а в других встречается очень редко и не так последовательно.
В глаголах японского языка сосредоточено вообще очень много: tabenai (не ем, не ест), tabetai (я хочу есть), tabetagaru (они желают есть), tabetakunai (я не хочу есть) и десятки других форм с оттенками значений.
От каждого глагола формы образуются по общим схемам, хотя в некоторых случаях нужно запоминать чередования звуков: wakaru (понимать, знать), wakaranai (я не понимаю), wakatteru (я понимаю, я знаю), wakatta (понял), wakarimas (вежливо: я понимаю), wakarimasen (извините, я не понимаю). Неправильных глаголов всего четыре.
То, что мы называем падежами, в японском языке оформляется частицами после слова: watashi wa (я — именительный падеж), watashi ga (я — когда хочется акцентировать на себе внимание), watashi wo (меня), watashi no (мой), sakura iro no (цвета сакуры, вишнёвый), Tôkyô no (Токийский), Roshia no (русский), Tôkyô ni (в Токио — где), Tôkyô e (в Токио — куда), Tôkyô kara (из Токио), Tôkyô made (до Токио), watashi ni (мне, у меня), Nihon ni (в Японии), Nihon no (японский).
Сложности есть с числительными, с иероглификой, а обе азбуки по 50 знаков выучить не так уж сложно.

@темы: Linguarium, языки, японский язык

14:38 

Tutti i giorni

добрый биоробот


Насыпал воробьям хлеба на балконе, а они ведут себя как пассажиры в пустом вагоне вечерней электрички: увидели один кусок, утащили, начали жевать, потом увидели другой, первый бросили, потом третий увидели… Пассажиры тоже, когда не знают, какое место занять, прыгают с одного сиденья на другое — сколько раз видел.

После одного вчерашнего разговора появилась такая мысль: кому-то в жизни достаются все возможные испытания (болезни, переломы, расставания, потери, обманы и т.п.), и этот кто-то умеет иронизировать по этому поводу, а кто-то другой ноет, как ему плохо, когда родители айфон не купили или посуда немытая лежит в раковине. Это противоречие иногда приводит в ступор — примерно так же, как несопоставимость другого рода проблем (ну, например, в одном месте планеты война и революция, а в другом пользователи возмущаются, как в контакте по-дурацки переделали систему личных сообщений).

В коллекции исследуемых языков появился словацкий. Совершенно очаровательный язык, в котором стюардесса называется летушка, грипп звучит как хрипка, а слово «обязательно» почему-то как урчите (всё с ударением на первый слог). И он, хоть и похож на чешский, но совершенно с другим колоритом.

А теперь немного Японии. Это 中島美嘉, она же Мика Накашима, одна из моих любимых японских исполнительниц:



Году в 2006 или 2007 я услышал эту песню и влюбился в неё. И в голос исполнительницы. А 7 лет спустя я посмотрел фильм «Нана», где Мика играла рок-певицу, то есть почти саму себя. И когда понял, что это один и тот же человек, это было похоже на встречу старого друга, о котором давно ничего не слышал. И Нана Осаки в фильме мне показалась похожей на Мику в жизни (хотя, понятное дело, я могу судить об этом только по фото, интервью и фрагментам биографии). Нашёл море её песен и наслаждаюсь вокалом.

И ещё небольшое новшество: поскольку у меня накопилось много интересных ссылок, буду время от времени делиться ими в конце поста. Без рубрикации, без определённых тем, просто любопытное по три ссылки:
www.kleo.ru/items/beauty/sekreti_krasoti_yapono... (японский уход за кожей)
freetonik.com/blog/2012/08/18/1/ (квебекские ругательства)
www.theguardian.com/news/datablog/interactive/2... (переводы слов на карте Европы)

@темы: языки, три ссылки, словацкий язык, противоречия, музыка, Япония, Эти забавные земляне, Мика Накашима, Записки у изголовья, Записки наблюдательного дебуггера

23:52 

Предчувствие весны

добрый биоробот


У одной моей бывшей девушки был отчим еврей, душевнейший человек, и отец её на какую-то восьмидесятую долю в тринадцатом колене тоже еврей по двоюродной бабушке, так что бывшая моя девушка гордо именовала себя полукровкой, обожала еврейскую культуру и грассировать; в наследие от того периода (6 ноября 2002, 18:00 — 28 января 2005, 13:00) у меня осталась любовь к сёстрам Берри, позже усугубленная папой.
Сегодня, собственно, я под песни сестёр этих даже гимнастику умудрялся делать и другие неотложные дела. Рядом соблазнительно лежала великолепная девушка книжка по идишу, но я волевым решением учил немецкий, ибо обязан каждый день, иначе какой из меня пример молодёжи. И венгерским чуть-чуть успел. Не выдержал, и идишем тоже.
Но вообще работал: проснулся по звонку нового клиента, потом рабочий день во Франции (последние переговоры пришлись на 21.00), консультации паре студентов, доделал базу и пишу скрипты по одному кинопроекту, мимоходом от полноты души сделал пару доделок по сайту информагентства, и вы ещё спрашиваете, почему моя спина себя плохо чувствует сегодня *ушёл снова разминку делать*, и это ещё сегодня свет отключали, и я болтал по телефону *уже вернулся*; и ещё девочке-соседке, кажется, тоже понравился мой голос, потому что а с чего бы она уже в который раз звонит в домофон мне, а не кому-то ещё; прогулялся я уже по ночному льду; опасное развлечение, надо сказать, особенно с полным пакетом бутылок, яиц и прочих конфет с печеньями.
Нет, и -15° тоже ничего, я так подумал: снова с раскрытым балконом сижу. Потому что весна уже чувствуется, а это значит, что все мы будем сворачивать горы и влюбляться.

@темы: языки, сёстры Берри, работа, прошлое, о погоде, евреи, девочка-соседка, Серые будни веб-разработчика, Плавное течение жизни, Записки у изголовья, Джой оф лайф, Говорит и показывает дебуггер

18:13 

Происхождение русского языка

добрый биоробот
Около 10-11 тысяч лет назад не то на территории современной Турции и в прилегающих областях, не то на территории Армянского нагорья (существует сразу несколько гипотез) существовал этнос, который мы сейчас называем индоевропейцами. Это предки современных русских, французов, англичан, таджиков, цыган, ирландцев, греков, афганцев, шведов, латышей, албанцев, армян, итальянцев, чехов, украинцев и т.п. Их язык уже спустя 2-3 тысячелетия не мог считаться единым и монолитным: возникали диалекты, группы людей отселялись друг от друга, совершали более или менее крупные миграции. Кто-то отправился на восток, спустя тысячелетия дав начало предкам современных индийцев и иранцев; кто-то на северо-запад, заселяя европейские территории.
Примерно 4 тысячи лет назад окончательно обособился диалект индоевропейского праязыка, который положил начало тем языкам, которые сейчас называют балтийскими: литовский и латышский — два основных сохранившихся представителя этой группы. Этому предшествовали длительные и непростые передвижения прабалтийцев. Можно предположить, что начало такого обособления датируется временем примерно 6,5 тысяч лет назад — что-то тогда послужило отправной точкой или причиной расселения народов. То есть 2,5 тысячелетия шёл процесс формирования народности, которая говорила на языке, ближе всего к которому — современный литовский. Прабалтийцы заселили довольно обширные территории на границе современной Западной и Восточной Европы (и даже чуть шире), но и после этого миграции, разумеется, продолжились.
Около 4 тысяч лет назад уже начался распад балтийского этноса на разные группы, у которых стали формироваться свои диалекты: внутренний и периферийный блок. В составе внутреннего блока диалектов долгое время размежёвывались народности, которые известны сейчас как латыши и литовцы. Языки их очень похожи и поныне — в этом сыграла роль территориальная близость. Но между ними нет такого лёгкого взаимопонимания, как между носителями славянских языков.
А вот внутри периферийной группы диалектов происходили более сложные процессы. С одной стороны, формировались местные диалекты, которые дали начало, например, прусскому языку (он уже вымер: последние носители говорили на нём в начале XVIII века нашей эры). С другой — примерно 3 тысячелетия назад сформировалась ещё одна общность, которая мигрировала к востоку и в языковом плане сильно обособилась к началу нашей эры — настолько, что примерно в V веку нашей эры сформировалась группа близкородственных языков (настолько близких, что их ещё можно было считать одним языком), которые в IX веке обретают письменную форму и сейчас известны как старославянский и древнерусский языки. Иными словами, один из диалектов балтийской языковой общности дал начало праславянской группе диалектов. Полтора тысячелетия, примерно с IX века до нашей эры по V век нашей эры, происходило формирование этого языка и окончательное отмежевание его от балтийских языков. Уже спустя три столетия, в VIII веке нашей эры славянское единство начинает распадаться, и к XII-XIII векам существуют три диалектные группы — восточная (из которой развились русский, украинский и белорусский языки), южная (диалекты, которые дали начало древнеболгарскому, сербскому и хорватскому, македонскому, словенскому языкам) и западная (в составе диалектной группы развивались польский, чешский, словацкий и некоторые другие языки). Окончательно современный русский язык сформировался примерно на рубеже XVIII—XIX веков — в течение пяти столетий языки восточно-славянской ветви постепенно расходились в разные стороны, а три этноса — русские, белорусы и украинцы — стали осознавать себя отдельными народностями.

Вот как-то так. Примерно полтора столетия понадобилось лингвистам, этнографам и историкам, чтобы более или менее детально восстановить историю формирования отдельных представителей балто-славянской языковой и этнической общности.
По тексту этому можно понять, почему для меня чужды и непонятны любые проявления национализма и русофильства, попытки воссоздать историю древних русов и прочий бред.

@темы: языки, славянские языки, лингвистика, компаративистика, индоевропейские языки, балто-славянская общность, балтийские языки, Лекции по лингвистике, Linguarium

19:54 

Day after day alone on a hill…

добрый биоробот


Как расстраиваться и радоваться одновременно? Купить единственный изданный современный учебник вьетнамского языка на русском. Только заподозрив неладное спустя 8 пройденных уроков, понял, что учебник посвящён южному, хошиминскому диалекту, а не литературному северному, или ханойскому — в книге об этом ни слова. То есть транскрипция даётся по южному образцу (из Хошимина, к слову, у меня больше знакомых, чем с севера Вьетнама, но всё же: в предисловии лишь пара строк о том, что литературной нормой считается ханойский диалект). И опечаток, конечно, много, даже в транскрипции. В общем, как дочитаю, напишу сводную грамматику вьетнамского языка (начало уже есть, но сделаю подробное описание) и выложу в общий доступ.
Ещё Салли напомнила про учебник тагальского языка (я его начинал давным-давно, но поскольку жёсткий диск с ним умер, теперь всё с нуля приходится начинать). И вообще лингвистических планов много, было бы время осуществлять. Но практика показала, что тремя языками в день реально понемногу заниматься без ущерба для работы. (А дискретно — и пятью.) И, в общем, немецкие тексты меня теперь не пугают, вьетнамские тексты уже не кажутся слепыми (в смысле, не кажутся набором похожих друг на друга коротких слов), я вижу разницу между чешским и словацким (и при беглом взгляде могу различить, какой язык), а на японском, как оказалось, могу вслух говорить простейшие фразы.
Приятно, что снова, спустя несколько лет после неоднозначных университетских событий, стал получать кайф от занятий компаративистикой и языковыми структурами.

В Саратове сегодня бегали люди с олимпийским огнём. Всё бы неплохо, если бы не выглядело это жалко (дощечки через лужи; закрытые синей материей бордюры; прикрытые рекламными плакатами разрушающиеся жилые дома; мусорные баки, унесённые с улиц следования эстафеты на узкие улочки и, как следствие, горы пакетов с мусором прямо на дорогах, где раньше стояли баки; заваренные канализационные люки; студенты и сотрудники органиазаций, в принудительном порядке согнанные на меропритие; наклейки с ЕР на мусорных баках и т.п.). Кому нужна эта показуха, когда все всё понимают и знают?
А вчера была совсем весна на улицах: солнце, голубое небо и сверкающие лужи, полутёплый ветер и люди нараспашку.

Сегодня с утра я осознал, что год и два дня как официально разведён. (Не стал отмечать юбилей, как это принято в анекдотах.) Мысли по этому поводу неоднозначные, но скорее хорошие, чем плохие.

Пишу новый рассказ, причём в день по несколько строчек — получаю удовольствие от процесса; и только сегодня ночью мысли бежали одна за другой.
Вообще только в последние года полтора понял, от какого количества мелочей можно получать удовольствие так, что жизнь радует.

А ещё вот что: анализировал записи в своём закрытом блоге и нашёл несколько закономерностей, которые действуют как приметы, только безотказно. То есть я теперь точно знаю, как и что написать, чтобы определённый сорт желаний и мыслей воплотились без моего особенного участия.

@темы: языки, творчество, тагальский язык, приметы, личное, вьетнамский язык, весна, Олимпиада, Записки у изголовья

03:01 

Записки у изголовья

добрый биоробот


Вечерние разговоры — о книгах, о музыке, обо всём на свете — у них своя прелесть, вечерняя. Вечером, к ночи всё другое. И пожелания в смс. И снег в свете жёлтых фонарей с тёплой кухни зимой. И спокойствие, которого всегда не хватает. Вечером лучше смотреть фильмы; вечером лучше пить чай в кафе.

Эта неделя очень насыщена лекциями. Для меня чтение лекций — это очень большой эмоциональный выплеск. Раньше я очень уставал: приходил домой и буквально валился с ног. Даже после основной работы было не так. Сегодня — три лекции подряд, а я после них и к ночи почти бодр ещё. А когда-то — не так давно — я методом проб и ошибок учился тому, что сейчас рассказываю как основы основ.

Я снова и снова возвращаюсь к польскому языку. Почему-то в голове до сих пор фраза: «ешчэ фшыстко пшед панэм» (всё ещё у тебя впереди), сказанная мне ровно 12 лет назад польской коллегой, когда мы с ней неторопливо шли по улицам Саратова. «Ядвига фшыстко роби в остатней хвили, длятэго же зафше спеши и спужьня. Зафше бракуе ей тшасу» (Ядвига всё делает в последнюю минуту, потому что всегда спешит и опаздывает. Всегда ей не хватает времени). Вот мне тоже бракуе, но в последнее время я уже научился не торопиться, и поэтому никуда толком и не опаздываю.

@темы: польский язык, Плавное течение жизни, Записки у изголовья, университет, языки

13:49 

Курсивно

добрый биоробот


Осенью всё амбивалентно. Красиво, но слякотно. Романтично, но холодно. Новые интересные друзья, но организм грозится заболеть. Правда, я ему пока не даю: времени нет.

Понял, чем мне нравится английский язык: там можно писать вне пола, вне стиля, вне социальных условий; международность и история потери флексий настолько выработала в нём возможности обезличивания и нейтральности, что этим грех не пользоваться. Правда, тюркские или тот же марийский языки в плане обезличивания ещё богаче; а японский или тагальский ещё более; про китайский молчу даже; но кто же их будет использовать в качестве интернациональных?

Если раньше я на работе пил чай, верстал речи и размышления, обтравливал депутатов и голых девушек, то сейчас я пью чай, занимаюсь REST API, буферизацией вывода, json, проектированием CRM и CMS, интеграцией с платёжными системами и болтаю со студентами.

Да, и ещё я недавно дораму посмотрел; вот уж не думал, что со мной это случится; но мне понравилась.

@темы: Записки у изголовья, Плавное течение жизни, английский язык, марийский язык, осень, работа, чай, языки

11:09 

Ресурсы по языкам

добрый биоробот
Коллекция исправленная и дополненная.

Словари по разным языкам:
Албанский: www.fjalor.ru/
Арабский: www.learn-arabic.ru/
Армянский: www.learn-armenian.ru/
Баскский gernika.ru/euskara-errusiera-hiztegia
Белорусский www.slounik.org/
Болгарский: www.learn-bulgarian.ru/
Венгерский: orosz-szotar.hu/
Вьетнамский www.vdict.com
Грузинский: www.qartuliena.ru/
Иврит www.slovar.co.il
Казахский www.sozdik.kz/ru/dictionary
Китайский bkrs.info
Курдский: www.kurdonline.ru/
Латышский vardnica.virtualis.lv
Литовский www.rusu-lietuviu.com
Новогреческий: www.greeklanguage.ru/
Норвежский www.norwaydict.com
Персидский: www.persian-farsi.ru/
Русский www.jiport.com
Санскрит: www.learnsanskrit.ru/
Сербский: www.serbian-language.ru/
Таджикский: www.zabonitojiki.ru/
Тамильский www.dictionary.tamilcube.com
Турецкий ashkim.ru/tr
Туркменский www.ajapsozluk.com/
Финский www.fin2rus.ru
Чешский slovnik.seznam.cz/?q=&lang=ru_cz
Шведский www.valenta.se/dictionary/
Якутский www.sakhatyla.ru
Японский www.warodai.ru | www.yarxi.ru/

Лучшие сайты по некоторым языкам мира:
Адыгейский: zihia.narod.ru/adygabze.htm
Аккадский: semitology.lugovsa.net/semit_lang/akkad/akkad_c...
Английский: study-english.info/
Баскский: erlang.kirillpanfilov.com/euskara/?basque
Башкирский: tel.bashqort.com/
Иврит: hebrus.lugovsa.net/
Испанский: www.masterspanish.ru/
Киргизский: kyrgyz.lugovsa.net/
Китайский: www.umao.ru/ | www.studychinese.ru/study
Корейский: erlang.kirillpanfilov.com/euskara/?chosonmal
Латинский: linguaeterna.com/ru/
Латышский: valoda.info/
Марийский: grammar.marlamuter.com/
Норвежский: norsk-lingvo.narod.ru/
Осетинский: ironau.ru/
Польский: polskij.blogspot.ru/
Португальский: comoestas.ru/
Португальский (в Бразилии): www.braziliada.ru/portugues/
Румынский: epistema.ucoz.ru/news/1-0-10
Словацкий: slovake.eu/ru/
Тайский: www.thailanguage.ru/
Татарский: tatar.com.ru/
Турецкий: www.turkishonline.ru/turkish.html и easyturkish.ru/
Финский: finnish.ru/course/ и www.suomen.ru/уроки-on-line
Шведский: www.svenskaspraket.org/
Эвенкийский: www.evengus.ru/
Эсперанто: ru.lernu.net/
Японский: www.nihongo.aikidoka.ru/ | krakozyabr.ru/ | lvoff.com/

@темы: языки, словари, Linguarium

18:03 

Конец сентября

добрый биоробот


Вчера сижу за компьютером на своём пятом этаже, никого не трогаю, и тут голос с улицы, где-то рядом с моим окном: «Кирилл!» Это бабулька-соседке с соседнего балкона мне полную тарелку слив решила преподнести: через балкон. Как в советском прошлом; или как на узкой итальянской улочке.

Я внезапно увлёкся марийским языком. Луговым. Его название звучит почти как эльфийский язык, только более женственно и загадочно. Сӧрал йылме улеш, мый келшем. Там есть моё любимое причастие будущего времени, которого нет в русском языке: лудшаш книга (книга, которую прочитают); и там есть буква ӹ — редкость в наших широтах. Когда гром гремит, можно сказать: кӱдырчӧ рашкалтыш; но это как-то спокойно; а если хочется эмоций, то: кӱдырчӧ дӱр-дӱр-дӱр рашкалтыш. И ещё у них есть уменьшительно-ласкательные глаголы: мураш «петь» — муралаш «напевать»; илаш «жить» — илалаш «поживать». Разделение на луговой и горный диалекты только добавляет сказочности.

На улице осень, но какая-то спокойная, а ночью бушевал ливень.
В магазине я хотел было купить вина, но передумал: чай больше подходит под эту погоду.

@темы: языки, соседи, марийский язык, Плавное течение жизни, Записки у изголовья, Linguarium

19:42 

Шоппинг-дэй, мальчиковое

добрый биоробот
А что, только девочкам можно писать про шоппинг?
В общем, на днях я внезапно понял, что хочу купить все учебники серии «Язык без границ», а у меня только пять из 12 книг. И тут с утра приходят французские деньги, и я первым делом отправляюсь в книжный. Покупаю парочку из этих книг, и тут выясняется, что к моей максимальной скидке по какой-то акции ещё ровно такая же скидка добавляется. В общем, купил я не две, а пять книжек, сэкономив, таким образом, гривенник что-то около тысячи.
Потом пошёл бродить по магазинам дальше, и по дороге мне пришла мысль, то неплохо бы осенние туфли купить, а то я, конечно, титан духа, с небрежением отношусь к общественному мнению и всё такое, но завтра читать лекции, и надо выглядеть на уровне, а девочки (мехмат, поэтому девочки) почему-то ужасно любят смотреть на обувь и на рубашки у мужчин; в общем, туфли я почему-то вообще с 50%-ной скидкой купил, совершенно в моём вкусе.



Я понял, что раз такое дело, нужно зайти и в свой чайный магазинчик. Купил три из любимых сортов, а моя любимая чайная продавщица Наташа говорит: вам по акции ещё положен в подарок кофе. И насыпает мне пакетик кофе из Гватемалы. Помолола, чтобы можно было сразу варить, и теперь у меня этот пакетик стоит на кухне, и кофе пахнет на всю квартиру потрясающе.
Мироздание решило экономить мои деньги, раз я этого делать не умею.

@темы: языки, шоппинг, чай, нумизматика, кофе, книги, Плавное течение жизни, Наташа, Записки у изголовья

22:00 

Сумрачное

добрый биоробот
Опять дождь, и в пособии по грузинскому языку нашлась опечатка. (В пособиях по грузинскому, в котором до 7 согласных вместе могут собираться, это вообще преступление. Впрочем, из недавно изданных книг по языкам у меня есть всего штук пять, в которых я пока не нашёл опечаток; а кто видел мою коллекцию, тот поймёт, что это очень маленький процент.)
Осень, несомненно, прекрасная пора; и я очень люблю дождь, когда я дома; но осенью меня всё время клонит в сон, и это ужасно раздражает, когда мне, напротив, хотелось бы заниматься сразу несколькими другими полезными вещами.
В рамках режима строжайшей экономии пошёл не в тот магазин, что слева от дома, и где есть всё и немножко больше, а направо, где ещё парочка магазинов; там есть почти всё то же самое, но дешевле и многообразнее. Резюме: надо меньше ходить налево.



Картинка, разумеется, просто так, для создания атмосферы.
А теперь о серьёзном.
Я сделал недавно сайт саратовского информагентства по заказу одной крупной организации. Сайт по-настоящему полезный и хороший, ребята им вплотную занимаются. Но посещаемость, как и следовало ожидать в условиях конкуренции, не на высоте. Не слишком низкая, но далека от желаемых показателей.
Недавно в качестве соучредителя и специалиста по SEO в редакции появился человек, о котором я уже писал и не хотел бы повторяться. После этого посещаемость на сайте возросла примерно в пять раз. Я наивный! Девочки из редакции мне объяснили, что 80% «визитов» — с сайта, который производит автоматическую накрутку посещаемости. То есть чтобы на счётчике была красивая тысяча визитёров в день (пускать пыль рекламодателям в глаза), вместо того, чтобы работать над продвижением сайта, этот товарищ решил автоматизировать процесс.
В каком мире обмана я живу.
Блин.

@темы: языки, экономичный режим, грузинский, Фигня какая-то, Стройсар, Серые будни веб-разработчика, Плавное течение жизни, Записки у изголовья, Безумный мир

22:29 

О Вьетнаме

добрый биоробот
Я очень давно люблю Вьетнам, вьетнамскую культуру и, разумеется, вьетнамский язык. При этом я не был во Вьетнаме ни разу (надеюсь, это упущение я когда-то исправлю), а вьетнамский язык пока только изучаю и не могу похвастаться шикарными результатами.
Сегодня в дневнике у Девочки-4-часа-весны я обнаружил ссылку на Девиантарт одной вьетнамской художницы-иллюстратора по фамилии Нгуен.



Разумеется, пошёл посмотреть; обнаружил ссылку на фэйсбук, написал там девушке, что мне очень понравились её работы. Написал, разумеется, по-вьетнамски (если я в состоянии составить простейшие фразы на языке носителя, я этим пользуюсь: носителю приятно, мне полезно). Носителю было не просто приятно. Носитель удивилась, расспросила меня, почему такой интерес к вьетнамскому, написала у себя об этом пост, вызвавший дискуссию среди её друзей. И оказалась очень разговорчивой девушкой. Гугл-транслейтом, ясное дело, мне пришлось воспользоваться, а потом до вечера сидел и разбирал пословно длиннейший диалог, когда она ушла спать. А девушка теперь думает, а не приехать ли в Саратов, а то в своём Хошимине она ни разу не видела снега.



Приятно, что не всё забыл и всё-таки довольно быстро нахожу закономерности в построении фраз (во вьетнамском грамматика специфическая: ни одного суффикса, частиц очень мало). А ещё более приятно, что все вьетнамцы, с которыми мне доводилось общаться — очень благожелательно настроенные люди, отзывчивые и общительные.
И, разумеется, каждый раз всплывает в голове воспоминение N-летней давности, когда я безумно влюбился в одну очаровательную вьетнамскую девушку, которую видел всего несколько раз. И хочется избавиться от этого воспоминания, и не хочется.

@темы: хроники Дебуггера, фейсбук, вьетнамский язык, влюблённости, Страноведческое, Плавное течение жизни, Нгуен, Записки у изголовья, Вьетнам, художники, языки

Web Rancho

главная